荆人畏鬼

· 刘基
荆人有畏鬼者,闻槁叶之落与蛇鼠之行,莫不以为鬼也。盗知之,于是宵窥其垣,作鬼音,惴弗敢睨也。若是者四五,然后入其室,空其藏焉。或侜之曰:“鬼实取之也。”中心惑而阴然之。无何,其宅果有鬼。由是,物出于盗所,终以为鬼窃而与之,弗信其人盗也。
拼音

译文

荆国(楚国)有个很怕鬼的人,听到干枯的树叶落地的声音和蛇鼠爬行的动静,都认为是鬼。盗贼知道这点,于是夜晚到他家墙上偷看,作出鬼的声音,(他)害怕得不敢斜眼看一看。像这样四五次,然后小偷进入他家,搬空了他家收藏的财物。有的人骗他说:“真的是鬼拿去了。”(他)内心迷惑然而还是暗暗认为的确是的。不久,他家的宅子果然闹鬼。因此,(他的)财物发现在盗贼的住所,(他)始终还是认为是鬼偷了送给盗贼的,不相信是那人偷的。

注释

侜:欺骗。 而:然而。 空:使。。。。。空。 若是:像这样。 惴:害怕。 以为:认为。 与:送给,赠与。

这则寓言故事告诫人们,一个人一旦中了迷信之邪,就会置事实于不顾,疑神疑鬼,而有被坏人欺骗、利用和愚弄的危险。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 荆人:楚国人。荆,楚国的别称。(“荆”读音:jīng)
  • 畏鬼:害怕鬼。
  • 槁叶:干枯的树叶。(“槁”读音:gǎo)
  • :墙。(“垣”读音:yuán)
  • :恐惧,害怕。(“惴”读音:zhuì)
  • :斜着眼睛看。(“睨”读音:nì)
  • :欺骗。(“侜”读音:zhōu)

翻译

楚国有个很怕鬼的人,听到干枯的树叶掉落和蛇鼠爬行的声音,没有不认为是鬼的。盗贼知道了这个情况,于是在夜晚偷看他家的墙头,发出鬼的声音,这个人害怕得不敢斜眼看。像这样过了四五次,然后盗贼进入他的房间,偷光了他的财物。有人欺骗他说:“真是鬼偷走了你的东西。”他心里疑惑但暗自认为确实是这样。不久,他的住宅里果然有鬼出现。从此,他丢的东西出现在盗贼的住所,他最终认为是鬼偷了去给他的,不相信是那个人偷的。

赏析

这则故事富有讽刺意味。通过讲述荆人因过度畏惧鬼而被盗贼利用,最终财物被偷却误以为是鬼所为的故事,深刻地揭示了人们在恐惧和疑惑的影响下,容易失去理智和判断力的现象。文章以简洁的语言,生动地刻画了荆人的胆小和愚昧,以及盗贼的狡猾。同时,也警示人们要保持清醒的头脑,不要被虚幻的恐惧所左右,要有正确的判断和分析能力,以免被人欺骗和利用。

刘基

刘基

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。 ► 1624篇诗文