伤唐衢二首
注释
注释
- 唐衢:唐朝元和年间进士。
- 恻恻:悲痛,凄凉。
- 伊昔:从前,往昔。
- 滑台:古地名。
- 竝:同“并”。
- 東郑:古地名。
- 上国:指京城。
- 靑衫:唐朝八品、九品文官的服色。
- 差忒:差错。
- 颜顇:同“憔悴”。
- 訾(zǐ):诋毁。
- 蠹鱼:蛀书虫。
翻译
【其一】我自己心中坚守道义,外界事物很少能逼迫我。常常排解伤心的事,不为此长久叹息。忽然听说唐衢去世,不由自主神色变动。悲哀从东边而来,触动我的心很悲痛。往昔还不相识时,偶然在滑台旁游玩。一同住在李翱家,一交谈就如同旧相识。喝酒尽兴后出来送我,在黄河北岸遭遇风雪。太阳偏西时并马头,话别一直到天黑。你回东边的郑地,我来到京城。交的是心不是面,从此深深互相追忆。可怜你这儒家子弟,没能够凭借诗书获得力量。五十岁还穿着青衫,做试官也没有俸禄。留下的诗文将近一千首,六经之义没有差错。分散在京城洛阳之间,有谁来收拾整理。 【其二】回忆起昨日元和初年,有幸担任谏官之位。那时是战争之后,百姓正憔悴。只怜悯百姓的病痛,不懂得当时的忌讳。就写了《秦中吟》,一吟就悲叹一件事。达官贵人都觉得奇怪愤怒,闲人也加以诋毁。天高皇帝听不到,地上却荆棘满地。只有唐衢看到了,知道我一生的志向。一读就感叹,再读就垂泪。因而和了三十韵,亲手题字远远封寄。送到我和陈鸿、白居易那,有着非同寻常的欣赏喜爱之意。这个人不能再见到了,这首诗尤其可贵。今天打开箱子看,蠹鱼损害了文字。不知道他葬在何处,想问就先唏嘘叹息。最终要到坟前去哭,还你一把泪。
赏析
这两首诗抒发了白居易对亡友唐衢深深的怀念与哀悼之情。诗中回忆了与唐衢相识相知的过往,强调了彼此间真挚的情谊。通过描述唐衢的生平遭遇,如虽为儒家子却仕途不顺,展现出他怀才不遇的状况,也体现出白居易对他的同情。同时提到自己创作《秦中吟》后只有唐衢真正理解自己的志向,突出了唐衢在他心中的重要地位。最后对唐衢的诗文以及他们之间特殊的情谊表示珍惜和感慨。整体情感真挚深沉,语言质朴自然,生动地展示了诗人对友人的深厚感情和对人生无常的无奈与悲哀。