秋日与张宾客舒著作同游龙门醉中狂歌凡二百三十八字
秋天高高秋光清,秋风袅袅秋虫鸣。
嵩峰馀霞锦绮卷,伊水细浪鳞甲生。
洛阳闲客知无数,少出游山多在城。
商岭老人自追逐,蓬丘逸士相逢迎。
南出鼎门十八里,庄店逦迤桥道平。
不寒不热好时节,鞍马稳快衣衫轻。
并辔踟蹰下西岸,扣舷容与绕中汀。
开怀旷达无所系,触目胜绝不可名。
荷衰欲黄荇犹绿,鱼乐自跃鸥不惊。
翠藻蔓长孔雀尾,彩船橹急寒雁声。
家酝一壶白玉液,野花数把黄金英。
昼游四看西日暮,夜话三及东方明。
暂停杯觞辍吟咏,我有狂言君试听。
丈夫一生有二志,兼济独善难得并。
不能救疗生民病,即须先濯尘土缨。
况吾头白眼已闇,终日戚促何所成。
不如展眉开口笑,龙门醉卧香山行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 嵩峰:嵩山,位于河南省,五岳之一。
- 伊水:流经洛阳的一条河流。
- 商岭:商山,位于陕西省,传说中商山四皓隐居之地。
- 蓬丘:神话中的仙山。
- 鼎门:洛阳的南门。
- 逦迤:曲折绵延的样子。
- 并辔:两马并行,比喻同行。
- 踟蹰:犹豫不决,徘徊不前的样子。
- 扣舷:敲打船舷,作为节拍。
- 容与:悠闲自得的样子。
- 中汀:水中的小洲。
- 触目:目光所及。
- 荷衰:荷叶凋谢。
- 荇:一种水生植物,xìng。
- 翠藻:绿色的水藻。
- 家酝:家中自酿的酒。
- 兼济:同时帮助多人。
- 独善:只顾自己。
- 戚促:忧愁紧迫。
翻译
秋天的天空高远,秋光清澈,秋风轻柔,秋虫鸣叫。嵩山的余霞如同锦绣般卷起,伊水的细浪像是鱼鳞般闪烁。洛阳的闲客无数,但少有人出游山中,多在城中。商山的老人自在追逐,蓬丘的逸士相互迎接。南出洛阳的鼎门十八里,庄店曲折绵延,桥道平坦。不冷不热的好时节,骑马稳快,衣衫轻便。我们并马缓缓下到西岸,敲打船舷悠闲地绕过水中的小洲。心情开朗,无所牵挂,眼前的美景无法用言语形容。荷叶凋谢欲黄,荇菜依旧绿意盎然,鱼儿自在跳跃,鸥鸟不惊。翠绿的水藻蔓延,孔雀的尾羽般美丽,彩船的橹声急促,寒雁的叫声。家中自酿的一壶白玉液酒,野花数把如黄金般灿烂。白天四处游玩,直到西日暮,夜晚谈话,提及东方已明。暂时放下酒杯和吟咏,我有狂言,你且听。大丈夫一生有两个志向,兼济天下和独善其身难以兼得。不能救治民众的疾病,就应先洗净尘土的缨带。何况我已白发苍苍,眼睛已昏,终日忧愁紧迫,有何成就。不如舒展眉头,开口大笑,在龙门醉卧,香山行走。
赏析
这首诗描绘了秋日与友人同游龙门的情景,通过对自然景色的细腻描绘,展现了秋天的宁静与美丽。诗中,“嵩峰馀霞锦绮卷,伊水细浪鳞甲生”等句,以生动的意象表达了秋日的壮丽。诗人通过对自然的热爱和对生活的豁达态度,表达了对世俗的超脱和对自由生活的向往。诗末的“不如展眉开口笑,龙门醉卧香山行”更是体现了诗人对生活的积极态度和对自然的深情。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对自然和生活的热爱,以及对人生理想的追求。