(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 同年:科举时代同榜录取的人互称同年。
- 寺丞:官名。
- 一麾(huī):原指州郡长官出行的仪仗,诗里指被任命为地方官。
- 岭外:五岭以南地区,指广东、广西一带 。
- 七字:这里指七言诗。
- 南内:可指宫廷,这里推测是和宫廷有些关联或曾在宫廷相关部门任职的经历。
- 班行: 朝官的行列,引申为在朝为官。
- 安得:怎么能够。
- 旋:随即,立刻。
翻译
老朋友一旦分别恰好已经三年时间了,这期间又有谁能和我一起谈论诗歌、切磋禅意呢。突然听说你得到任命前往岭外任职当官,还在雪梅绽放之前寄来了一首七言诗。你曾是在宫廷相关部门有过任职经历的老官员,你诗歌中的语句仿佛带着西湖山水的鲜活气息。怎么才能与你对床夜话吟诗直到天明呢,随后再烹煮山间的香茗,品尝清澈的溪泉。
赏析
这首诗是杨万里写给同年好友梁韶州寺丞的唱和之作,洋溢着深厚的友情 。开篇“故人一别恰三年,谁与论诗更说禅”直抒离情,说出和好友分别后无人与自己交流诗歌与禅意的遗憾。“忽报一麾官岭外,寄来七字雪梅前”巧妙将友人任职与寄诗这两件事联系起来,点明事由,“雪梅前”带着一种美好、高洁的情境,增加了诗意 。“人惟南内班行旧,语带西湖山水鲜”一方面肯定了友人的资历,另一方面赞赏他诗作清新脱俗,带着西湖山水的灵动。最后“安得对床吟至晓,旋烹山茗试溪泉”用想象的对床夜吟、烹茶品泉场景,抒发渴望与友人相聚畅谈的心情。整首诗情真意切,语言质朴,字里行间流露出对老友的深切思念与真诚情谊 。