孤雁

· 牟巘
如何苦作断肠声,度尽关山失弟兄。 万里他乡谁是伴,单栖半夜若为情。 嘐嘐每叹众人薄,落落孤将一意行。 只恐影沉湘水后,更无来者继高名。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 断肠声:形容极度悲伤的声音。
  • 度尽关山:穿越重重山川。
  • 单栖:单独栖息。
  • 嘐嘐(xiāo xiāo):形容鸟叫声。
  • 落落:孤独的样子。
  • 影沉湘水:比喻英才早逝,典故出自屈原投湘水自尽。
  • 高名:崇高的名声。

翻译

为何要发出如此悲伤的鸣叫,穿越了无数的山川却失去了兄弟。 在遥远的异乡,谁能成为我的伴侣,独自一鸟在半夜里,心情如何能平静。 常常感叹世人的冷漠,孤独地坚持着我的意志前行。 只怕我的身影沉入湘水之后,再也没有人来继承我崇高的名声。

赏析

这首作品通过孤雁的形象,表达了作者对孤独和失落的深刻感受。诗中,“断肠声”和“失弟兄”描绘了孤雁的悲惨境遇,而“单栖半夜”则进一步加深了孤独的氛围。后两句通过对“众人薄”和“孤将一意行”的对比,展现了作者坚守自我、不随波逐流的决心。最后,以“影沉湘水”和“更无来者继高名”作结,既表达了对未来的忧虑,也体现了对个人名声和价值的珍视。整首诗情感深沉,意境凄凉,展现了作者内心的孤独与坚韧。

牟巘

巘字献之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明学士子才之子,擢进士第。官至大理少卿。子应龙,咸淳进士,元初起教授陵阳州,以上元簿致仕。当宋亡时,献之已退不任事矣。一门父子,自为师友,讨论经学,以义理相切磨。应龙遂以文章大家见推于东南。是时宋之遗民故老,伊忧抑郁,每托之诗篇以自明其志。若谢皋羽、林德阳之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帅初辈,犹不免出为儒师,以升斗自给。献之以先朝耆宿,皭然不缁。元贞、大德之间,年在耄耋,岿然备一时文献,为后生之所矜式。所著《陵阳集》若干卷,次子帅府都事应复所编,国史编修程端学为之序。谓其出处有元亮大节,正不当徒以诗律求之也。 ► 412篇诗文