夜听琵琶三首

破拨声繁恨已长,低鬟敛黛更摧藏。 潺湲陇水听难尽,并觉风沙绕杏梁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 破拨:指琵琶弹奏时拨动琴弦的动作。
  • 低鬟:低垂的发髻,形容女子低头时的姿态。
  • 摧藏:极度悲伤的样子。
  • 潺湲:水流声,这里形容琵琶声如流水般悠扬。
  • 陇水:指陇西的水,这里用以比喻琵琶声。
  • 杏梁:用杏木做成的屋梁,泛指华美的建筑。

翻译

琵琶的破拨声繁复而哀怨已久,女子低垂着发髻,眉头紧锁,更显悲伤。 那如潺潺流水般的陇水之声,听来难以尽兴,更觉风沙绕梁,增添了几分凄凉。

赏析

这首作品通过琵琶声的描绘,传达出深沉的哀怨之情。诗中“破拨声繁恨已长”一句,既展现了琵琶技艺的高超,又暗示了演奏者内心的无尽愁思。后两句以陇水之声和风沙绕梁作比,进一步以景生情,营造出一种凄凉而优美的意境,使读者能深切感受到诗中女子的悲伤与无奈。

羊士谔

羊士谔

唐河南洛阳人,字谏卿。德宗贞元元年进士。顺宗时累迁宣歙巡官,为王叔文所恶,贬汀州宁化尉。宪宗元和初擢为监察御史。坐诬论李吉甫,出为资州刺史。工诗,以典重称。 ► 102篇诗文