相逢歌
我行入东川,十步一回首。城都乱罢气萧飒,浣花草堂亦何有。
梓中豪俊大者谁,本州从事知名久。
把臂开尊饮我酒,酒酣击剑蛟龙吼。乌帽拂尘青螺粟,紫衣将炙绯衣走。
铜盘烧蜡光吐日,夜如何其初促膝。黄昏始扣主人门,谁谓俄顷胶在漆。
万事尽付形骸外,百年未见欢娱毕。神倾意豁真佳士,久客多忧今愈疾。
高视乾坤又可愁,一躯交态同悠悠。
垂老遇君未恨晚,似君须向古人求。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 东川:指四川东部地区。
- 城都:指成都。
- 浣花草堂:杜甫在成都时的居所,位于浣花溪畔。
- 梓中:指梓州,今四川三台县。
- 豪俊:杰出的人物。
- 本州从事:指在本州任职的官员。
- 把臂:握手,表示亲密。
- 开尊:开启酒器,指饮酒。
- 蛟龙吼:形容剑舞时发出的声音,比喻豪迈。
- 乌帽:黑色的帽子,古代官员或士人的常服。
- 青螺粟:形容乌帽上的装饰。
- 紫衣:指高级官员的服饰。
- 将炙:手持烤肉。
- 绯衣:红色的衣服,古代官员的服饰。
- 夜如何其:夜晚怎么样。
- 促膝:坐得很近,形容亲密。
- 俄顷:片刻,一会儿。
- 胶在漆:比喻关系亲密,如同胶漆一般。
- 形骸外:指身体之外的事物,即世俗的纷扰。
- 神倾意豁:精神饱满,心胸开阔。
- 高视乾坤:形容视野开阔,胸怀天下。
- 一躯交态:指人与人之间的交往状态。
- 垂老:晚年。
- 古人:指古代的贤人。
翻译
我行走至东川,每走十步就回头望望。成都经历了战乱,气氛萧条,浣花草堂又有什么呢? 梓州的杰出人物中,最大的是谁呢?本州的官员早已闻名。 他们握着我的手臂,开启酒器与我共饮,酒酣之时击剑,声如蛟龙吼叫。乌帽轻拂尘土,青螺粟装饰其上,紫衣官员手持烤肉,绯衣官员忙碌奔走。 铜盘上烧着蜡烛,光芒如同白日,夜深了,我们促膝长谈。黄昏时分我才敲开主人的门,谁说我们片刻之间就像胶漆一样亲密? 世间万事都抛诸形骸之外,百年之中未曾见过的欢乐在这里终结。精神饱满,心胸开阔,真是佳士,久居他乡的忧愁如今已痊愈。 放眼天地,虽有忧愁,但人与人之间的交往状态却同悠悠岁月一般长久。 晚年遇到你,并不觉得晚,似乎只有向古人寻求,才能找到像你这样的人。
赏析
这首作品描绘了杜甫在东川的所见所感,通过与当地豪俊的交往,表达了对友情的珍视和对世态的感慨。诗中“把臂开尊饮我酒,酒酣击剑蛟龙吼”等句,生动展现了与友人相聚的豪迈场景,而“万事尽付形骸外,百年未见欢娱毕”则深刻反映了诗人超脱世俗、追求精神欢娱的人生态度。整首诗语言凝练,意境深远,展现了杜甫晚年对人生和社会的深刻洞察。