浣溪沙 · 答序庵惠蟹

· 夏言
昔日少年今老翁。长安花下一尊同。不堪分手又匆匆。 我欲归来寻旧隐,有谁相伴卧云松。怜君作宰万山中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 浣溪沙:古代诗歌的一种体裁,此处指诗歌的标题。
  • 序庵:庵,佛教用语,指寺院。序庵可能是某位僧人的名字。
  • 惠蟹:蟹,这里指人名,可能是某位朋友的名字。
  • 长安:古代中国的都城,今天的西安市。
  • 不堪:无法忍受。
  • 匆匆:匆忙,急促。
  • 旧隐:指昔日的隐居之地。
  • 云松:高山上的松树。
  • 作宰:指担任官职,管理一方地区。

翻译

昔日的少年如今已是老人。在长安城花下一同饮酒。无法忍受分别,又匆匆离去。我想要回来寻找昔日的隐居之地,有谁愿意与我一起躺在云松之下。怜悯你在万山之中担任官职。

赏析

这首诗描绘了时光流逝,少年变老的情感。诗人怀念过去与朋友在长安城花下共饮的时光,感叹岁月无情,友谊难以长久。诗中表达了对过去美好时光的怀念,以及对友情的珍视和思念之情。

夏言

夏言

明广信府贵溪人,字公谨,号桂洲。正德十二年进士。授行人,擢兵科给事中。嘉靖初历兵科都给事中,以议郊祀事受帝知。十年,任礼部尚书。十五年,入阁,任礼部尚书兼武英殿大学士。十七年冬,继李时为首辅,极受世宗宠眷。二十年,为礼部尚书严嵩、武定侯郭勋所间,罢。不久,复召入阁,然恩眷不及从前。二十一年,为严嵩所挤,以“欺谤君上”罢。二十四年复原官。时严嵩为首辅,言至,凡所批答,略不顾嵩。未几,河套议起,言力赞曾铣复河套,为严嵩所攻,被杀。有《赐闲堂稿》、《桂洲集》。 ► 383篇诗文