(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鬼门关:比喻极其危险的地方。
- 朝中宰相:指朝廷中的高级官员。
- 五更寒:五更时分,天还未亮,寒气逼人,形容早朝时的艰苦。
- 锦衣绣袄:华丽的服装,这里指装备精良的士兵。
- 兵十万:指大量的士兵。
- 拔剑摇环:拔出剑来,剑环发出声响,形容准备战斗的紧张气氛。
- 定输嬴:决定胜负。
- 此阵间:在这场战斗中。
- 无辞惮:无所畏惧。
- 舍性命:舍弃生命。
- 争功汗:为了争夺功劳而流汗。
- 将军战敌:将军与敌人作战。
- 宰相清閒:宰相则闲适无事。
翻译
在如同鬼门关般危险的地方,朝廷中的宰相在寒冷的五更时分就开始忙碌。十万装备精良的士兵,拔剑出鞘,剑环作响,准备在这场战斗中决定胜负。他们无所畏惧,愿意舍弃生命,为了争夺功劳而流汗。而将军则在战场上与敌人激战,宰相却悠闲无事。
赏析
这首作品通过对比将军与宰相在战争中的不同处境,揭示了朝中权贵的安逸与前线将士的艰辛。诗中“鬼门关”、“五更寒”等词语,生动地描绘了战场的危险与早朝的艰苦,而“锦衣绣袄兵十万”则展现了士兵的威武气势。最后两句“将军战敌,宰相清閒”更是深刻地讽刺了朝中权贵的清闲与将士的辛劳,表达了作者对不公现象的不满与批判。