和孙朴韦蟾孔雀咏
此去三梁远,今来万里携。
西施因网得,秦客被花迷。
可在青鹦鹉,非关碧野鸡。
约眉怜翠羽,刮目想金篦。
瘴气笼飞远,蛮花向坐低。
轻于赵皇后,贵极楚悬黎。
都护矜罗幕,佳人炫绣袿。
屏风临烛扣,捍拨倚香脐。
旧思牵云叶,新愁待雪泥。
爱堪通梦寐,画得不端倪。
地锦排苍雁,帘钉镂白犀。
曙霞星斗外,凉月露盘西。
妒好休誇舞,经寒且少啼。
红楼三十级,稳稳上丹梯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 三梁:地名,在今广西桂林附近。
- 西施:春秋时期越国美女。
- 秦客:指秦地的人。
- 青鹦鹉:指孔雀,因其羽毛色彩艳丽,似鹦鹉。
- 碧野鸡:指普通的野鸡。
- 约眉:指眉毛细长,形容女子美貌。
- 金篦:古代女子梳妆用的金制梳子。
- 瘴气:热带或亚热带山林中的湿热空气,古人认为是瘴疠的病源。
- 蛮花:指南方异域的花卉。
- 赵皇后:指汉成帝的皇后赵飞燕,以轻盈著称。
- 楚悬黎:楚国的珍贵玉石。
- 都护:古代官名,此处指高级官员。
- 炫绣袿:穿着华丽服饰的女子。
- 捍拨:古代弹奏乐器时用来拨弦的工具。
- 香脐:指女子的肚脐,古代诗词中常用来形容女子的身体美。
- 雪泥:比喻往事留下的痕迹。
- 端倪:头绪,迹象。
- 地锦:指地毯。
- 苍雁:指地毯上的雁形图案。
- 帘钉:固定帘子的钉子。
- 白犀:白色的犀牛角,此处指帘钉的材质。
- 露盘:指宫殿上的承露盘。
- 妒好:嫉妒美好的事物。
- 经寒:经历寒冷。
- 红楼:指华丽的楼阁。
- 丹梯:红色的楼梯,指通往高处的阶梯。
翻译
这次前往三梁的路途遥远,如今带着万里之遥的思念。 西施因网而得,秦地的人被花所迷。 孔雀虽可比作青鹦鹉,却与普通的碧野鸡无关。 细长的眉毛如同翠羽,金篦梳妆令人刮目相看。 瘴气笼罩着遥远的飞鸟,异域的花朵低垂向坐。 轻盈胜过赵飞燕皇后,珍贵如同楚国的悬黎玉。 都护自豪地展示着华丽的罗幕,佳人炫耀着绣花的衣袂。 屏风对着烛光显得格外扣人心弦,捍拨倚靠在香脐旁。 旧日的思念如同云叶般牵绊,新愁等待着雪泥的痕迹。 爱恋之情可以通达梦寐,画中的形象却难以捉摸。 地毯上排列着苍雁图案,帘钉上镂刻着白犀牛角。 曙光在星斗之外,凉月挂在露盘之西。 嫉妒美好之事无需夸耀舞蹈,经历寒冷时且少些啼哭。 红楼高达三十级,稳稳地登上红色的阶梯。
赏析
这首作品描绘了诗人对远方异域的向往与思念,通过对西施、秦客、孔雀等意象的运用,展现了诗人对美的追求和对异域风情的想象。诗中“瘴气笼飞远,蛮花向坐低”等句,生动地描绘了异域的神秘与美丽。同时,诗人通过对“旧思”与“新愁”的对比,表达了对过往的怀念与对未来的忧虑。整首诗语言华丽,意境深远,情感丰富,展现了李商隐诗歌的独特魅力。