(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 着(zhuó):穿。
- 竺(zhú):指佛教,因佛教传自天竺(印度)。
- 省(xǐng):明白,领悟。
- 鼍(tuó):鳄鱼的一种,这里指鳄鱼。
- 樯(qiáng):船上的桅杆。
- 炙(zhì):烤。
- 盂(yú):盛食物或液体的器皿。
- 椀(wǎn):同“碗”。
- 倏(shū):忽然。
翻译
老来穿着厚重的长袍坐在石屋中,不再讲授佛教经典,白眉显得更长了。 曾经明白地看到鳄鱼潜入水中,我投向江岛,也曾目睹鱼儿飞跃,依傍着海上的桅杆。 早晨烤热冻住的盂,利用日光取暖,夜晚挑动莲形的碗,以禁绝灯光。 在五岭间吟诗寻觅无果,转眼间已经过去了四十年。
赏析
这首作品描绘了一位老者的生活状态和内心世界。诗中,“老着重袍坐石房”一句,既展现了老者的外在形象,又隐喻了他的隐居生活。通过“竺经休讲白眉长”,表达了老者对佛教经典的放下,以及岁月留下的痕迹。后几句则通过具体的场景描绘,如“省冲鼍没投江岛”和“曾看鱼飞倚海樯”,展现了老者曾经的经历和现在的宁静生活。最后两句“吟诗五岭寻无可,倏忽如今四十霜”,则抒发了时光流逝、往事难寻的感慨。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对隐居生活的向往和对时光流逝的感慨。