拟唐塞下曲九首

大漠阴山外,霜天气候殊。 阴沙明远燐,寒日惨穷庐。 北阙无来使,中原少得书。 凯歌今未奏,壮士誓捐躯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 阴山:指北方的山脉。
  • 燐(lín):指燃烧的火光。
  • 庐:指简陋的房屋。
  • 北阙:指北方的皇宫。
  • 中原:指中部地区,即中原地区。

翻译

在大漠的阴山之外,天气寒冷异常。 阴沙中闪烁着远方的火光,寒日里贫困的房屋显得更加凄凉。 北方的皇宫没有使者前来,中原地区缺少消息传达。 凯歌至今还未奏响,壮士们立誓要舍身奉献。

赏析

这首诗描绘了北方边疆的荒凉和贫困,表现了壮士们为国捐躯的决心和意志。作者通过对大漠阴山、阴沙明燐等景物的描绘,展现了北方边疆的荒凉和寒冷,同时也表达了对中原地区消息传达不畅的担忧和对国家兴旺的期盼。整体氛围凄凉而壮志凌云,展现了壮士们不畏艰险,誓死捍卫国家的决心。

李昌祺

李昌祺

明江西庐陵人,名祯,字昌祺,以字行。永乐二年进士,选庶吉士,预修《永乐大典》。每遇僻书疑事,人多就质。擢吏部郎中,迁广西布政使,坐事谪。洪熙元年起为河南布政使,绳豪,去贪残。致仕二十余年,屏迹不入公府。有《运甓漫稿》。 ► 807篇诗文