法吏

法吏本止虐,非以虐为屠。 仁君除肉刑,仁吏泣丹书。 况以私怒逞,锻鍊及非辜。 ?理绝好还,天网元弗疏。 怀哉沈姆诫,可但惧焚如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 法吏:执行法律的官员。
  • 止虐:制止暴虐。
  • :屠杀,残忍的行为。
  • 仁君:仁慈的君主。
  • 肉刑:古代的酷刑,如割鼻、割耳等。
  • 仁吏:仁慈的官员。
  • 泣丹书:因悲痛而哭泣,丹书指记载罪状的文书。
  • 私怒:个人的愤怒。
  • :放纵,发泄。
  • 锻鍊:折磨,此处指不公正地对待。
  • 非辜:无辜的人。
  • ?理:深奥的道理。
  • 绝好还:无法得到公正的回报。
  • 天网:天道的惩罚。
  • 元弗疏:原本不会疏漏。
  • 沈姆诫:沈重的教训。
  • 惧焚如:害怕像被焚烧一样。

翻译

执行法律的官员本应制止暴虐,而不是以暴虐为手段。仁慈的君主废除了肉刑,仁慈的官员因悲痛而哭泣于记载罪状的文书。何况有些人因个人愤怒而发泄,不公正地对待无辜者。深奥的道理告诉我们,无法得到公正的回报,天道的惩罚原本不会疏漏。想起那沉重的教训,我们应当害怕,就像害怕被焚烧一样。

赏析

这首作品通过对比仁君与法吏的行为,强调了法律的公正与仁慈的重要性。诗中批评了那些因私怒而滥用职权的官员,警示人们要敬畏法律,避免因个人情绪而伤害无辜。同时,诗也表达了对仁政的向往和对法律公正执行的期望,体现了作者对社会正义的深刻关怀。

杨维桢

杨维桢

元明间浙江山阴人,字廉夫,号铁崖,晚号东维子。元泰定帝泰定四年进士。授天台县尹,累擢江西儒学提举。因兵乱,未就任,避居富春山,迁杭州。张士诚累招不赴。以忤元达识丞相,再迁居松江。东南才俊之士登门拜访者,殆无虚日。明洪武三年,召至京师,旋乞归,抵家即卒。维桢诗名擅一时,号铁崖体。善吹铁笛,自称铁笛道人。有《东维子集》、《铁崖先生古乐府》等。 ► 936篇诗文