四时木犀歌
山有木兮木有犀,其花长秋何皑皑。灵芝三秀书上瑞,曾不及尔常芬菲。
初疑师文叩弦发清商,无射应律变四时。又疑女夷司花窃天和,使尔枝格生妩媚。
物生根拨真自异,天情岂得为尔私。蟾宫别种万万古,不与草木同凋萎。
安得灵风锵然驾鸾翼,与尔上结青云知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 木犀(mù xī):即桂花。
- 皑皑(ái ái):形容洁白。
- 灵芝三秀:灵芝一年开花三次,故称三秀。
- 师文:古代乐师。
- 无射(wú yì):古代十二律之一。
- 女夷:传说中掌管春夏万物生长的女神。
- 根拨:植物的根。
- 蟾宫:月宫。
- 锵然(qiāng rán):形容声音响亮有力。
- 鸾翼:凤凰的翅膀。
翻译
山中有树,树上有桂花,它的花在长秋时节开得多么洁白。灵芝一年开花三次是书上的吉祥之兆,但也不及你常年的芬芳。 起初我怀疑是乐师在弹奏弦乐发出清商之音,无射之律随着四季变换。又怀疑是女夷掌管着花朵,窃取了天和之气,使你的枝条变得妩媚。 植物的根和枝条真是与众不同,天情又怎能是你的私事。月宫中的另一种桂花,千秋万古,不与草木一同凋零。 如何能得到灵风,驾着凤凰的翅膀响亮有力地飞翔,与你一同上升结交青云之上的知己。
赏析
这首作品赞美了桂花的美丽与不凡,将其与灵芝、乐师、女夷等传说中的美好事物相提并论,突出了桂花的独特地位。诗中运用了丰富的想象和神话传说,赋予桂花以神秘和超凡的色彩。结尾表达了诗人对桂花的深厚情感,以及希望与之结交高雅知己的美好愿望。