诚上人道元树石

· 黄玠
江风吹树叶尽脱,交枝相缠乱如结。 箸节刻露夔一足,霜雪几年冻不折。 昨夜沙头秋水生,怒湍触石与枨争。 恐为浮槎逐海客,不见土羊成木精。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 箸节:竹节。这里形容树石的纹理如同竹节一般。
  • 夔一足:传说中的神兽,只有一只脚。这里形容树石的形状奇特,像只有一只脚的夔。
  • 浮槎:传说中能在水上漂浮的木筏。
  • 海客:指航海的人。
  • 土羊:指陆地上的羊。
  • 木精:指树木的精灵。

翻译

江风猛烈,吹得树叶全部脱落,树枝相互缠绕,乱如纠结的结。树石的纹理如同竹节般刻露,形状奇特,像只有一只脚的夔,经历了多年的霜雪,却依然坚硬不折。昨夜沙头的秋水涨起,汹涌的波涛撞击着石头,与树枝争斗。我担心这树石会被浮槎带走,追随航海的人,而不再见到陆地上的羊,变成树木的精灵。

赏析

这首作品描绘了江边树石在秋风中的景象,通过生动的比喻和形象的描写,展现了树石坚韧不屈的特性。诗中“江风吹树叶尽脱,交枝相缠乱如结”生动描绘了秋风中树枝的纠缠,而“箸节刻露多一足,霜雪几年冻不折”则形象地表达了树石历经风霜仍坚不可摧的特质。结尾的“恐为浮槎逐海客,不见土羊成木精”则带有一定的想象色彩,增添了诗意的深远。

黄玠

元庆元定海人,字伯成,号弁山小隐。黄震曾孙。幼励志操,不随世俗,躬行力践,以圣贤自期。隐居教授,孝养双亲。晚年乐吴兴山水,卜居弁山。卒年八十。有《弁山集》、《知非稿》等。 ► 379篇诗文