聊城吊古和毛伯二首

城破不得生,何如未破死。 嬴得身不辱,且了人臣事。 先生代前筹,自筹岂过尔。 亦复成人名,成功似不止。 一举两得之,斯名天下士。 正中忽出奇,腐儒那得此。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

聊城(liáo chéng):地名,古代城池名,位于今山东省聊城市。 吊(diào):悼念、怀念。 毛伯(máo bó):指毛遂,战国时期的名将。 嬴(yíng):得胜。 辱(rǔ):受辱。 臣事(chén shì):做臣子的事情。 前筹(qián chóu):指在前面筹备、筹划。 腐儒(fǔ rú):指道德败坏的儒生。

翻译

聊城被攻破了,活着又有什么意义呢?不如宁愿死去。宁可死而不受辱,也不愿意做奸臣的事情。先生你代表前人筹备,难道筹备得比你更出色吗?也能成就名声,成功似乎不止于此。一举两得,这样的名声传遍天下,堪称天下士。正中突然出现奇迹,腐化的儒生怎么能够领悟到这一点呢。

赏析

这首诗表达了对聊城被攻破的悼念之情,同时也表现了对正直高尚的品德的追求。诗中通过对先生的赞颂,体现了对道德高尚、不畏艰难的人格品质的推崇。作者以简洁明了的语言,表达了对忠臣义士的敬仰之情,同时也对道德败坏的人表示不屑。整首诗意蕴深远,表达了作者对正直品德的崇尚和对功名利禄的淡然态度。

范景文

范景文

明河间府吴桥人,字梦章,号思仁。万历四十一年进士。授东昌府推官。天启五年,历吏部文选郎中。不依魏忠贤,亦不附东林党,谢病归。崇祯时官至工部尚书兼东阁大学士,入参机务。明亡自杀。谥文贞。有《大臣谱》。 ► 306篇诗文