日长三十韵寄赵宾旸
注释
- 栗里:地名,指栗树下的居所。
- 渊明径:指陶渊明隐居时的小径。
- 桤林:桤木林。
- 子美堂:杜甫的字是子美,这里指杜甫的故居。
- 红粒:指米粒。
- 籼饭:用籼米煮的饭。
- 青薹:青苔。
- 甲兵:指军队。
- 偃息:停止,休息。
- 樵苏:打柴割草。
- 药饵:药物。
- 频仍:频繁。
- 赊酒:赊账买酒。
- 卒急:突然,急忙。
- 粗絺:粗布。
- 炎蒸:酷热。
- 瀹茗:煮茶。
- 瓷盏:瓷制的茶杯。
- 包梨:包装梨子。
- 纸囊:纸袋。
- 修菊枕:用菊花填充的枕头。
- 藤床:用藤条编织的床。
- 厩空:马厩空空。
- 马藁:马吃的草料。
- 碓净:舂米的地方干净。
- 鸡糠:鸡吃的糠。
- 迂阔:不切实际。
- 渺茫:模糊不清。
- 燕乳:燕子的幼鸟。
- 莺吭:莺的鸣叫声。
- 庙廊:朝廷。
- 骨骸:骨头。
- 鈇钺铓:古代兵器。
- 竖褐:粗布衣服。
- 颐生:养生。
- 藏字:藏书。
- 侠士:侠客。
- 角武:武艺。
- 摛文:写作。
- 摩诘:指王维,字摩诘。
- 接舆狂:指接舆的狂放。
- 漫郎:放荡不羁的人。
- 北辕:北方的车。
- 南棹:南方的船。
- 谊气:义气。
- 颓龄:衰老的年纪。
- 动:活动。
- 閒遨:闲逛。
- 连苔:连绵的苔藓。
- 带露:带着露水。
- 新篁:新竹。
- 羲黄:古代帝王。
翻译
在栗树下的居所,有陶渊明隐居时的小径,桤木林中有杜甫的故居。在乱离中苟且偷生,贫穷又何伤大雅。用红米煮的籼饭,青苔煮的菜汤。军队刚刚休息,城市却变得荒凉。最苦的是柴火和草料昂贵,连药物都稀缺。频繁赊账买酒,急忙卖书偿还。破旧的棉絮晒了又晒,粗布洗了又洗。酷热虽然逼近,寒冷仍需防范。用瓷盏煮茶,用纸囊包装梨子。头昏时用菊花枕,汗湿时用藤床擦。困倦使我变得衰弱,懒散使我缺乏激情。马厩空空,需要马草,舂米的地方干净,却缺鸡糠。思虑不切实际,营求模糊不清。回忆儿时看燕子幼鸟,怀念朋友听莺鸣。守本分甘于山野,遇时局奉献朝廷。骨头终将腐朽,名字谁会芬芳。但握锄犁,终逃兵器。交往的多是穿粗布衣的人,谈话多是农桑之事。顺应习俗,养生有秘方。邻僧藏书,侠士戏球。武艺怎能去,写作或可当。病中少人问,歌声似接舆狂。世人嘲笑痴叔,谁人识得漫郎。北方的车回朔漠,南方的船停沅湘。义气依旧壮,惧怕衰老不及。六旬如电过,万事如霜满。静乐非无动,闲逛却似忙。连绵的苔藓移巨石,带着露水数新竹。天地间诗人少,山林中夏日长。此心无别路,一步到羲黄。
赏析
这首作品描绘了作者在乱世中的生活状态和内心世界。通过对栗里、桤林等自然景物的描写,以及对红粒、青薹等日常生活的细节刻画,展现了作者简朴而坚韧的生活态度。诗中“甲兵才偃息,城市转荒凉”反映了战乱后的社会景象,而“思虑徒迂阔,营求竟渺茫”则表达了作者对现实的无力和迷茫。最后,通过对自然景物的再次描绘,以及“此心无别路,一武到羲黄”的结句,传达了作者坚守本心,追求自然与和谐的理想。整首诗语言质朴,意境深远,表达了作者在乱世中保持独立人格和清高品质的决心。
方回
方回的其他作品
- 《 过钓台 》 —— [ 元 ] 方回
- 《 送男存心如燕二月二十五日夜走笔古体 》 —— [ 元 ] 方回
- 《 寄伯宣尚书士常吏侍二首 》 —— [ 元 ] 方回
- 《 四月二十二日别江州谢送者 》 —— [ 元 ] 方回
- 《 三月八日百五节林敬舆携酒约盛元仁戴帅初方万里访赵仲实宣慰于西湖第五桥之曲港南山书院五首 》 —— [ 元 ] 方回
- 《 听航船歌十首 》 —— [ 元 ] 方回
- 《 读子游近诗复次前韵二首 》 —— [ 元 ] 方回
- 《 秋晚杂书三十首 》 —— [ 元 ] 方回