龙鼻水听琴为刘芳在作

玉笥仙人鞭白犀,天风吹度芙蓉溪。 手脱长剑洗妖血,惊起石上玄蛟啼。 炎沙烧尾鳞甲赤,腹中惨澹蟠云霓。 顽铁出冶太古色,霜露欲结风凄凄。 老翁摩挲莫惊汝,置之膝上听其语。 大声伏雷鸣地中,小声飒飒吹风雨。 阿香辛苦玉龙睡,收霆卷电还元气。 颔底明珠忽迸落,金支罗袜淩波去。 江清云暖天无风,暗潮自撼黄银宫。 紫髯玄甲卧不动,真翁龟息深玉踵。 大笑欠伸忽飞去,清月潇潇在秋水。 君为我起叩其角,我亦长歌返其朴。 却骑过海呼安期,送君七尺珊瑚枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 玉笥(yù sì):传说中的仙山。
  • 鞭白犀:用鞭子驱赶白色的犀牛。
  • 芙蓉溪:美丽的溪流。
  • 洗妖血:清洗妖怪的血液。
  • 玄蛟(xuán jiāo):黑色的蛟龙。
  • 惨澹(cǎn dàn):阴沉。
  • 蟠云霓:盘旋的云彩。
  • 摩挲(mó suō):轻轻地抚摸。
  • 飒飒(sà sà):形容风声。
  • 阿香:神话中的人物。
  • 玉龙:指龙。
  • 收霆卷电:控制雷电。
  • 颔底(hàn dǐ):下巴底下。
  • 金支罗袜:金色的袜子。
  • 淩波去:踏波而行。
  • 黄银宫:指水中的宫殿。
  • 紫髯玄甲:紫色的胡须和黑色的甲壳。
  • 真翁:真正的老人。
  • 龟息:像龟一样深呼吸。
  • 玉踵(yù zhǒng):玉制的脚后跟。
  • 欠伸:打哈欠和伸懒腰。
  • 安期:神话中的人物。
  • 珊瑚枝:珊瑚制成的树枝。

翻译

玉笥山的仙人驱赶着白色的犀牛,天风将他们吹过美丽的芙蓉溪。仙人手持长剑清洗妖怪的血液,惊动了石上的黑色蛟龙,它开始啼叫。炎热的沙地上,蛟龙的鳞甲被烧得通红,腹中阴沉的云彩盘旋。古老的铁器从冶炼中取出,霜露即将结成,风声凄凄。

老人轻轻抚摸着蛟龙,不让它受到惊吓,将它放在膝上听它说话。它的声音大时如雷鸣在地下,小时则如风吹雨打。阿香辛苦地让玉龙入睡,控制雷电恢复元气。蛟龙下巴底下的明珠突然掉落,金色的袜子踏波而行。

江水清澈,云彩温暖,天空无风,暗潮自己摇撼着水中的宫殿。紫色的胡须和黑色的甲壳静卧不动,真正的老人像龟一样深呼吸。他大笑并伸懒腰,忽然飞走,清冷的月光洒在秋水上。

你为我敲击蛟龙的角,我也长歌回应,回归朴素。然后骑着海浪呼唤安期,送你七尺长的珊瑚枝。

赏析

这首诗描绘了一个神话般的场景,通过丰富的想象和生动的语言,展现了仙人与蛟龙的奇幻互动。诗中运用了大量的神话元素和自然景象,如玉笥山、芙蓉溪、玄蛟、云霓等,构建了一个超现实的世界。通过对声音、色彩和动态的细腻描绘,诗人传达了一种超脱尘世、向往自然的情感。整首诗语言华丽,意境深远,展现了诗人丰富的想象力和高超的艺术表现力。

李孝光

李孝光

元代文学家、诗人、学者,初名同祖,字季和,号五峰,温州乐清(今属浙江)人。少博学,以文章负名当世,隐居雁荡山五峰下,从学者众。元顺帝至正四年(公元1344年)应召为秘书监著作郎,至正七年,进《孝经图说》,擢升秘书监丞。至正十年(公元1350年)辞职南归,途中病逝同州(陕西大荔),享年六十六岁。与杨维桢并称“杨李”。笃志复古,法古人而不趋世尚,非先秦两汉语弗道。著有《五峰集》十一卷。 ► 292篇诗文