过清江晤陈建侯主簿走笔书赠

垂白西江簿,当年南岭英。 知君能自勖,逢世少同声。 淹泊斯文色,蹉跎此宦情。 但存高士节,尚得古人名。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 垂白:指年老。
  • 西江:指长江上游的一段,这里泛指长江。
  • 簿:古代官名,主簿,负责文书簿籍,掌管印鉴的官职。
  • 南岭:指中国南方的山脉,这里可能指陈建侯的故乡或曾任职的地方。
  • (xù):勉励。
  • 淹泊:停留,滞留。
  • 斯文:指文化、文学或文人。
  • 蹉跎:虚度光阴,浪费时间。
  • 宦情:指做官的心情或经历。
  • 高士:指品德高尚的人。
  • 尚得:仍然能够。

翻译

年老的你担任西江的主簿,当年在南岭是英才。 我知道你能自我勉励,在这个时代很少有人能与你共鸣。 你停留在这里,文人的风采依旧,但官场的经历却让人感到时光蹉跎。 你保持着高尚的品德,仍然能够得到古人的名声。

赏析

这首诗是郭之奇对陈建侯的赞誉和感慨。诗中,郭之奇首先提到了陈建侯的年老和他在西江的官职,以及他年轻时的英才形象。接着,诗人表达了对陈建侯自我勉励精神的认可,并感叹在这个时代,能与他相提并论的人不多。诗的后半部分,郭之奇描述了陈建侯在文化和官场上的经历,虽然有所滞留和蹉跎,但他依然保持着高尚的品德,赢得了古人的名声。整首诗充满了对陈建侯的敬重和对时代变迁的感慨。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文