雪后杨荆岫见投近藁走笔代柬

窗前雪艳几徘徊,宝玉临门气欲来。 古鼎敲云初见色,春风吹出绿光开。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (gǎo):草稿,未完成的作品。
  • 走笔:迅速地书写。
  • 代柬:代替书信。
  • 雪艳:形容雪色洁白艳丽。
  • 宝玉:比喻珍贵的玉石,这里形容雪的洁白如玉。
  • 古鼎:古代的鼎,这里比喻雪后的景象。
  • 敲云:形容声音响亮,这里指雪后空气清新,声音传得远。
  • 绿光:指雪后阳光照在植物上反射的绿色光芒。

翻译

窗前的雪色洁白艳丽,我几度徘徊欣赏,仿佛珍贵的玉石即将登门,气息逼人。 古鼎般的雪景中,敲击云朵般的声音初见其色,春风吹拂下,绿色的光芒缓缓展开。

赏析

这首作品描绘了雪后初晴的景象,通过“雪艳”、“宝玉”等词语,生动地表现了雪的洁白与美丽。诗中“古鼎敲云”与“春风吹出绿光开”则巧妙地运用比喻和拟人手法,将雪后的宁静与生机盎然描绘得淋漓尽致。表达了对自然美景的热爱和赞美。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文