八月四章

八月秋风,在河在嵩。 我思之人,天中水中。 之人未从,我心忡忡。 彼何人兮,秋其可同。 秋风既清,苇秀绩成。 我思之人,如裳如缨。 缁衣未迎,授衣有惊。 岂曰无衣,与女同籯。 秋风既肃,壶断枣剥。 我思之人,如胸如腹。 之人未谷,逝敢谋独。 岂曰无谋,惟心惟目。 秋风吹兮,秋日微兮。 苍苍蒹葭,白露肥兮。 我心伤悲,旦夕飞兮。 蒹葭在水,秋未违兮。 伊人在水,秋未归兮。
拼音

所属合集

#八月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :指黄河。
  • :指嵩山,位于河南省。
  • 忡忡:忧虑不安的样子。
  • 缁衣:黑色的衣服,这里指代思念的人。
  • 授衣:古代指立秋后,皇帝赐给官员衣服,表示进入秋季。
  • :古代用来盛放食物的竹器。
  • 壶断枣剥:形容秋天果实成熟,枣子被剥开。
  • :指收获,这里指思念的人还未归来。
  • 蒹葭:芦苇。
  • 白露:秋天的露水。
  • :形容白露浓重。
  • 未违:未曾远离。
  • 伊人:指思念的人。

翻译

八月的秋风,吹过黄河,吹过嵩山。 我思念的人,在天的中央,在水的中流。 那人还未归来,我心中忧虑不安。 他是谁啊,能在秋天与我同在? 秋风已经清爽,芦苇秀丽如织。 我思念的人,如同衣裳,如同冠缨。 黑色的衣服还未迎回,立秋的赐衣让人惊觉。 怎能说没有衣服,与你同在一个竹器中。 秋风已经肃杀,壶中的枣子被剥开。 我思念的人,如同胸腹般亲近。 那人还未收获归来,我怎敢独自谋划。 怎能说没有谋划,只是心与眼都在等待。 秋风吹啊,秋日微弱。 苍苍的芦苇,白露浓重。 我心伤悲,日夜飞翔。 芦苇在水中,秋天未曾远离。 思念的人在水中,秋天还未归来。

赏析

这首作品以秋风为背景,通过对自然景物的描绘,表达了对远方思念之人的深切挂念和无尽的等待。诗中运用了丰富的意象,如“秋风”、“芦苇”、“白露”等,营造出一种凄凉而又美丽的秋日氛围。通过对“缁衣未迎”、“授衣有惊”等细节的描写,展现了诗人内心的焦虑和不安。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,表达了诗人对远方亲人的深切思念和期盼。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文