繇万安上滩赖风力日有半遂至赣州

千山何磈礧,万水难冰涣。 水山俱不息,急濑喧昏旦。 清浅五云波,淩临因石悍。 遂使章贡开,嵚崎从漫漶。 渺哉一苇心,寸尺相衡捍。 弱缆溯奔湍,孤怀就历乱。 岂意北来风,能转南山矸。 芳麓俄沉浮,哀壑倏穿贯。 接瞬几何时,坐失诸滩半。 逶迤出轻?,沿渚回低岸。 川光上巉壁,云影下幽澜。 滩流次第安,客愁因以散。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (yóu):通“由”,从。
  • 磈礧 (kuǐ lěi):形容山势险峻。
  • 冰涣 (bīng huàn):冰解冻,比喻水流湍急。
  • (lài):急流。
  • 淩临 (líng lín):凌驾,此处指水流冲刷。
  • 嵚崎 (qīn qí):形容山势险峻。
  • 漫漶 (màn huàn):模糊不清。
  • 一苇 (yī wěi):比喻小船。
  • 衡捍 (héng hàn):抵抗,对抗。
  • 弱缆 (ruò lǎn):细弱的绳索。
  • (sù):逆流而上。
  • 奔湍 (bēn tuān):急流。
  • 历乱 (lì luàn):混乱,无序。
  • (gān):山石。
  • 芳麓 (fāng lù):美丽的山坡。
  • 哀壑 (āi hè):深邃的山谷。
  • 穿贯 (chuān guàn):穿过。
  • 接瞬 (jiē shùn):眨眼间。
  • 逶迤 (wēi yí):曲折前行。
  • 轻? (qīng yì):轻舟。
  • 沿渚 (yán zhǔ):沿着水边。
  • 低岸 (dī àn):低矮的岸边。
  • 川光 (chuān guāng):水面反射的光。
  • 巉壁 (chán bì):险峻的岩壁。
  • 幽澜 (yōu lán):深邃的水波。
  • 次第 (cì dì):依次,逐渐。

翻译

从万安上滩依赖风力,一天半就到达了赣州。 千山险峻,万水难解冻。 山水都不停息,急流日夜喧腾。 清澈浅浅的五云波,因石头的险峻而冲刷。 于是章贡江口打开,山势险峻逐渐模糊。 一叶小舟的心思,在寸尺之间相互抵抗。 细弱的绳索逆流而上,孤独的情怀陷入混乱。 岂料北来的风,能改变南山的石头。 美丽的山坡瞬间沉浮,深邃的山谷突然穿过。 眨眼间,坐失了半数的滩涂。 曲折前行,轻舟沿着水边回低岸。 水面反射的光照在险峻的岩壁上,云影投在深邃的水波下。 滩流依次安定,客人的忧愁因此消散。

赏析

这首作品描绘了从万安到赣州的旅途经历,通过山水、急流、小舟等元素,展现了旅途的艰险与自然景观的壮美。诗中运用了丰富的自然意象和生动的动词,如“磈礧”、“冰涣”、“濑”等,形象地描绘了山水的险峻与急流的汹涌。后半部分则通过“北来风”、“南山矸”等自然力量的对比,表达了旅途中的意外与变化,以及最终到达目的地后的宁静与释然。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对自然与人生的深刻感悟。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文