邓太守招饮卧龙冈

胜地敞华筵,崇冈想昔贤。 卧龙犹故国,下凤是今年。 三顾名空在,专城业旧传。 忽闻歌召杜,五马莫留连。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :敞开,开放。
  • 崇冈:高耸的山冈。
  • 卧龙:指诸葛亮,因其隐居隆中时被称为“卧龙”。
  • 下凤:指凤凰下降,比喻贤人出现或帝王降临。
  • 三顾:指刘备三次拜访诸葛亮,请求他出山辅佐。
  • 专城:指掌管一城,这里指邓太守。
  • 召杜:召公和杜伯,古代贤臣。
  • 五马:古代太守的代称。

翻译

胜地敞开华丽的宴席,我站在高耸的山冈上,想象着昔日的贤人。 卧龙诸葛亮依然怀念故国,而今年凤凰降临,预示着贤人的出现。 刘备三顾茅庐的典故依然流传,而掌管一城的邓太守继承了旧时的传统。 忽然听到歌颂召公和杜伯的歌声,太守啊,不要留恋此地,继续前行吧。

赏析

这首作品描绘了在卧龙冈上举行的宴会,通过对卧龙诸葛亮的怀念和对凤凰降临的期待,表达了对贤人出现的渴望。诗中运用了“三顾”和“专城”等典故,展现了历史的厚重感。最后,通过歌颂召公和杜伯,劝勉太守不要留恋此地,要继续前行,体现了对未来的期许和对贤臣的赞美。

区大相

明广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文