过襄城登首山

名山蕴灵躅,神宝丛仙班。 地以旷绝超,路缘险涩艰。 辇道绿萝合,神室白云闲。 昔契神既王,今陟力未悭。 高步升幽岨,侧耳聆潺暖。 孤赏莫与晤,幽寻谁共扳。 昔闻有熊帝,炼药于此间。 广成窈而冥,玉童清且娴。 鼎成龙忽去,一往不复还。 深宫闭紫苔,曲房凋朱颜。 得道轻黄屋,遗世守玄关。 极望鼎湖上,龙髯不可攀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 灵躅 (líng zhú):仙人的足迹。
  • 神宝:指神仙的宝物或居所。
  • 仙班:仙人的行列。
  • 旷绝:极其辽阔,无边无际。
  • 险涩:艰险且难以行走。
  • 辇道:古代帝王车驾所经的道路。
  • 神室:神仙的居所。
  • (zhì):登高,攀登。
  • (qiān):吝啬,这里指力量不足。
  • 幽岨:幽深的山岭。
  • 潺暖:水声,这里指山间溪流的声音。
  • :见面,相会。
  • (bān):攀援,攀登。
  • 有熊帝:指黄帝,传说中的古代帝王。
  • 广成:广成子,传说中的仙人。
  • 窈而冥:深远而幽暗。
  • 玉童:仙童。
  • 鼎成:指炼丹成功。
  • 紫苔:紫色的苔藓,常生长在幽静之地。
  • 曲房:曲折的房间,这里指神仙的居所。
  • 朱颜:红润的面容,这里指神仙的容颜。
  • 黄屋:帝王的居所。
  • 玄关:指深奥的道理或境界。
  • 鼎湖:传说中黄帝升仙的地方。
  • 龙髯:龙的胡须,这里比喻黄帝的遗迹。

翻译

名山中蕴藏着仙人的足迹,神仙的宝物和居所聚集其中。 这片土地因其辽阔无垠而显得超凡脱俗,道路则因艰险难行而显得险峻。 帝王的车道被绿萝覆盖,神仙的居所则被白云环绕。 昔日我与神仙心灵相通,今日我攀登此山,力量并未感到不足。 高高地升上幽深的山岭,侧耳倾听山间溪流的潺潺水声。 孤独地欣赏这美景,却无人与我相会,独自寻幽探胜。 昔日听说黄帝在此炼丹,广成子在幽暗中修炼,仙童清秀而娴静。 炼丹成功后,黄帝乘龙升天,一去不复返。 深宫中闭锁着紫色的苔藓,曲折的房间里神仙的容颜已凋零。 得道之人轻视帝王的居所,遗世独立守护着深奥的境界。 极目远望鼎湖之上,黄帝的遗迹已不可攀。

赏析

这首作品描绘了作者在襄城登首山的所见所感,通过对名山、仙人、帝王等元素的描绘,展现了一幅超凡脱俗的仙境图景。诗中,“灵躅”、“神宝”、“仙班”等词语勾勒出了神秘而神圣的仙境氛围,而“旷绝”、“险涩”则突出了山路的艰险与超凡脱俗。后文通过对黄帝炼丹、广成子修炼等传说的引用,进一步加深了诗中的仙境色彩。整首诗语言优美,意境深远,表达了作者对仙境的向往和对得道境界的追求。

区大相

明广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文