(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
欷歔(xī xū):叹气、抽咽声。 怜:怜惜。 简:挑选,选择。
翻译
在众多兵器之中我们初次相识,在半张床上共同经历风雨,一同叹息。怜惜自己不知不觉间十年已经过去,为你哭泣,你在历经万千次死难后仍然存活。你双脚踏过葱岭的积雪,行囊中还挑选着在白门所写的书信。可这又怎能比得上我这一副无情的眼泪,年年在峰头浸湿那破旧的衣裾。
赏析
这首诗是作者释函可对然师的悼念之作。诗的首联回忆了与然师初识的情景,以及共同经历的风雨,奠定了悲伤的基调。颔联表达了对时光流逝的感慨和对然师历经磨难却仍存活的欣慰,然而现在然师已逝,作者悲痛哭泣。颈联通过描写然师的经历,如走过葱岭的雪,挑选白门的书信,进一步展现了然师的形象。尾联则以作者的无情泪作结,强调了悲痛之深,岁岁峰头湿破裾的描述,更是将这种悲痛渲染到了极致。整首诗情感真挚,深沉哀婉,通过对过去的回忆和现在的悲痛的描写,表达了作者对然师的深切怀念和哀悼之情。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文