同胡侍御昆山傅处士宅看菊

坐见南山对草堂,短篱秋色一樽香。 从知野外柴桑菊,不畏台中御史霜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 坐见:坐着就能看见。
  • 南山:指草堂南面的山。
  • 草堂:简陋的房屋,常指文人隐居的地方。
  • 短篱:矮小的篱笆。
  • 秋色:秋天的景色。
  • 一樽:一杯,这里指一杯酒。
  • :这里指酒香。
  • 柴桑菊:指野外的菊花,柴桑是古代地名,这里泛指野外。
  • 不畏:不怕。
  • 台中御史霜:台中指御史台,御史是古代监察官,霜比喻御史的严厉。

翻译

坐着就能看到南山对着我的草堂,矮小的篱笆旁,秋天的景色中,一杯酒散发着香气。 从这里可以知道,野外的菊花,就像柴桑的菊花一样,它们不怕御史台中御史的严厉。

赏析

这首诗描绘了诗人坐在草堂中,欣赏南山和秋色的宁静景象。诗中“短篱秋色一樽香”一句,既表达了诗人对自然美景的欣赏,又透露出一种闲适的生活态度。后两句通过对野外菊花的赞美,表达了诗人对坚韧不拔品质的推崇,同时也隐含了对官场严苛的不屑。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人超脱世俗,向往自然的情怀。

张元凯

明苏州吴县人,字左虞。少习《毛诗》。以世职为苏州卫指挥,督运漕粮北上,有功不得叙,自免归。悒悒不得志,以酒自放,酒酣谈天下事,慷慨风发。工诗,有《伐檀斋集》。 ► 904篇诗文