为刘屯部悼吴季子

郎君东国彦,家学似丁宽。 雨急折苍玉,霜清彫紫兰。 修文何自早,遗札不能看。 独有秋风叠,山窗夜夜寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 郎君:古代对年轻男子的美称。
  • 东国:指东方,这里可能指吴季子的家乡或原籍。
  • :才学出众的人。
  • 家学:家族中代代相传的学问或技艺。
  • 丁宽:古代著名的学者,这里比喻吴季子的学问深厚。
  • 苍玉:比喻树木,这里指吴季子如树木般被风雨摧残。
  • 紫兰:比喻高洁的品质,这里指吴季子的品质被霜雪所伤。
  • 修文:指从事文学创作或研究。
  • 遗札:遗留下来的书信或文稿。
  • 山窗:山中的窗户,常用来形容隐居或幽静的环境。

翻译

你,东方的才子,家学渊源深厚如丁宽。 风雨急促,折断了苍翠的树木;霜雪清冷,凋零了高洁的紫兰。 文学创作为何如此早逝,留下的书信我已无力阅读。 唯有秋风依旧,山窗之下,夜夜感到寒冷。

赏析

这首作品表达了对吴季子早逝的深切哀悼和对才华横溢的惋惜。诗中,“东国彦”和“家学似丁宽”赞美了吴季子的学识与才华,而“雨急折苍玉,霜清彫紫兰”则形象地描绘了吴季子如树木、紫兰般被不幸摧残的命运。后两句则抒发了对逝者文学才华未能充分展现的遗憾,以及对逝者遗留书信的无力感。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对友人才华与命运的深刻同情与哀思。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文