哭徐子与四首

宗梁凋落蚤,李谢丧亡频。 今日哀词伯,中原失故人。 笳箫三楚雨,井径五湖春。 剑自延陵许,愁攀宰树新。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 宗梁:指家族或国家的栋梁之才。
  • 凋落:指人才的逝去或衰败。
  • 李谢:指李陵和谢安,两位历史上的名人,这里泛指杰出人物。
  • 丧亡:死亡。
  • 词伯:指文坛领袖或诗词大家。
  • 中原:指中国,特别是黄河中下游地区。
  • 笳箫:古代的两种乐器,这里指悲凉的音乐。
  • 三楚:古代楚国的三个部分,这里泛指楚地。
  • 井径:井边的小路,这里指乡村小道。
  • 五湖:指中国南方的五个大湖,这里泛指江南地区。
  • 延陵:地名,今江苏常州,这里指延陵剑,传说中的名剑。
  • 宰树:指墓地上的树。

翻译

家族和国家的栋梁之才早早凋落,李陵和谢安这样的杰出人物也频繁离世。今天我哀悼文坛的领袖,中原地区失去了这位故人。楚地的雨中传来悲凉的笳箫声,五湖的春天里,井边的小路依旧。剑从延陵那里传来,我愁苦地攀折着新墓上的树枝。

赏析

这首作品表达了对逝去文坛领袖的深切哀悼和对时代英才凋零的感慨。诗中通过“宗梁凋落”和“李谢丧亡”描绘了时代的悲哀,而“笳箫三楚雨”和“井径五湖春”则通过地域和季节的描绘,增强了哀思的氛围。最后两句以剑和宰树为象征,抒发了对逝者的怀念和对未来的忧虑。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对时代变迁和人生无常的深刻感悟。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文