(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 次:停留。
- 湖口:地名,位于今江西省九江市。
- 陈公载、黎惟敬:人名,诗人的朋友。
- 兰舟:装饰华美的船。
- 驿路:古代传递文书的官道。
- 黯黯:形容天色昏暗。
- 尺素:古代用绢帛书写,通常长一尺,后指书信。
- 袂:衣袖,这里指分别。
- 两都:指北京和南京。
- 辞赋:古代文学体裁,这里指诗文创作。
- 匡庐:庐山的别称。
- 彭蠡:鄱阳湖的古称。
- 谢客:指南朝诗人谢灵运,这里指才华横溢的文人。
翻译
日暮时分,我停留在湖口,华美的船只催促着前行,秋天的阴霾让人心生哀愁。 江面上空无一物,只见千帆过尽,风声急促,却无人传来书信。 万里之外的风尘中,我们今日匆匆分别,回忆起在北京和南京的诗文创作,曾一同登台。 匡庐和彭蠡都是风景秀丽之地,我心中惆怅,难以遇到像谢灵运那样的才子。
赏析
这首作品描绘了诗人在湖口等待友人时的孤独与哀愁。通过“日暮”、“秋阴”等自然景象的描绘,营造出一种凄凉的氛围。诗中“江空独见千帆度,风急谁传尺素来”表达了诗人对远方友人的思念与期盼,同时也反映了诗人内心的孤寂。结尾处对匡庐和彭蠡的赞美,以及对谢客才的向往,透露出诗人对自然美景和文学才情的双重追求。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对友情和文学的珍视。
欧大任的其他作品
- 《 郑光禄邀游智化寺登万佛阁同黎秘书李明府二张光禄分得繁字 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 雪中同梁彦国过文寿承学舍 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 潘子朋佘季美雨夜见过时华父还洲上 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 郎宁篇送蒋兆卿 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 雪中送吴拾之还金溪 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 施虞部敦甫寄诗问予卧病次韵奉答 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 答陆成叔雪中见怀 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 飓风涨落招晋安王山人 》 —— [ 明 ] 欧大任