题肤功雅奏图

破虏曾惊出塞年,玺书频沐圣恩偏。 多时久蕴安邦策,此日无劳下濑船。 勋业曾归萧相后,壮图应占祖生先。 名标画阁畴堪并,入望高淩五色烟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 肤功:大功。
  • 雅奏:典雅的乐曲,这里指功绩的颂歌。
  • 破虏:打败敌人。
  • 塞(sài):边界险要之处。
  • 玺书:古代以泥封加印的文书。秦以后专指皇帝的诏书。
  • 频沐:多次受到。
  • :格外,特别。
  • 濑(lài):从沙石上流过的急水。
  • 萧相:指西汉丞相萧何,有辅佐汉高祖刘邦定天下之功。
  • 祖生:指祖逖,晋代名将,曾立志北伐,恢复中原。

翻译

曾经在出塞征战的岁月中震惊敌军打败敌人,多次受到皇帝格外的恩宠,诏书频繁降临。 长久以来蕴含着安定国家的策略,这一天无需费力行船去追击敌军。 功勋业绩曾经在萧何之后有所归属,宏伟的志向应当在祖逖之前就已立下。 名声标榜在华丽的楼阁中谁能与之相比,远望高耸直入五色云烟之中。

赏析

这首诗是对某人功绩的赞美。首联写主人公曾在边疆征战,屡受皇恩。颔联强调其胸有安邦之策,且当前形势乐观,无需艰苦作战。颈联将其功勋与萧何相比,志向与祖逖相较,高度赞扬了他的才能和抱负。尾联则说他的名声卓著,高耸入云,无人能及。整首诗气势恢宏,用典恰当,通过对比和夸张的手法,生动地展现了主人公的伟大形象和卓越功绩。

释通炯

通炯(一五七八—一六三九?),字普光,号寄庵。南海人。俗姓陆。憨山大师弟子,后居诃林。清光绪《广州府志》卷一四一有传。 ► 7篇诗文