送宗都运廷威之长芦

· 顾清
我家东海居,目击鹾丁苦。 民劳莫如农,衣食自王土。 输官赢斗升,小大得濡喣。 溟沙列万灶,勺合尽官府。 肩箱入连仓,私鬻剪为虏。 燎薪与募直,一一挂文簿。 商课或不充,输钱为市补。 缗镪非天坠,贸易复何所。 不应为法初,乃尔自相牾。 公私两煎迫,称贷日旁午。 穷年困炎歊,肉尽继肝膂。 坐令兼并徒,旦暮收拾伍。 微文牵积弊,鱼烂不可举。 常思桑孔意,宁料遽如许。 必逢忠爱士,重为整机杼。 宗君沧州行,倚任切当宁。 北南虽殊风,物久理同蛊。 执炎思冷风,久亢觊霖雨。 便文止须臾,垂名动千古。 予言未可穷,君行念靡盬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鹾(cuó)丁:盐工。
  • 濡喣(rú xǔ):滋润养育。
  • 溟沙:海边的沙地。
  • 鬻(yù):卖。
  • 燎薪:烧柴做饭的费用。
  • 募直:招募工人的费用。
  • 缗镪(mín qiǎng):成串的钱,泛指钱财。
  • 歊(xiāo):热气。
  • 称贷:借贷。
  • 旁午:交错,纷繁。
  • 蛊(gǔ):惑乱。
  • 盬(gǔ):停止。

翻译

我家住在东海之滨,亲眼看到盐工的辛苦。 百姓劳作之苦没有比得上农民的,衣食都来自于国家的土地。 交纳给官府的盐仅仅够一斗一升,大小百姓勉强得到些滋润养育。 海边沙地上排列着无数盐灶,每一勺盐都归官府所有。 肩扛着盐箱送入接连的仓库,私自贩卖的就会被抓捕。 烧柴做饭和招募工人的费用,一项一项都记在文书簿册上。 商人的税款有时不能交足,就用钱到市场上补上。 钱财不是从天上掉下来的,这样的贸易又能怎么样呢? 不应该在法令刚开始实施的时候,就如此自相矛盾。 公家和私人双方都受到逼迫,借贷的事情从早到晚纷繁不断。 终年被炎热的天气所困,身上的肉吃完了接着吃肝和臂上的肉。 使得那些兼并土地的人,早晚都能聚集财富。 琐碎的条文牵扯出诸多积弊,如同鱼腐烂了无法再举起。 常常想到桑弘羊和孔仅的主张,怎能料到会变成这样。 一定要遇到忠诚爱民的人士,重新进行整顿规划。 宗君前往沧州,受到朝廷的倚重和信任。 北方和南方虽然风俗不同,但时间久了道理都是一样的会产生惑乱。 忍受炎热渴望着冷风,长久干旱期盼着甘霖雨。 简便的条文只能起到短暂的作用,留下好名声才能流传千古。 我的话还没有说完,您前行时要想着不要停止。

赏析

这首诗反映了当时社会中盐工的辛苦劳作和生活困境,以及盐业贸易中存在的问题和积弊。诗人通过对海边盐工生活的描述,展现了百姓的辛劳和困苦,如“我家东海居,目击鹾丁苦”“穷年困炎歊,肉尽继肝膂”等诗句,生动地表现了盐工们在恶劣环境下的艰难生存状况。同时,诗中也揭示了官府对盐业的严格控制和商人在税收方面的困境,如“输官赢斗升,小大得濡喣”“商课或不充,输钱为市补”等,反映了当时社会经济制度的一些问题。最后,诗人希望宗君能够担当起重整盐业的重任,解决这些问题,表达了对改善民生的期望。整首诗语言朴实,情感真挚,对社会现实的批判较为深刻。

顾清

明松江府华亭人,字士廉,号东江。弘治六年进士。授编修,进侍读。平生以名节自励。正德初刘瑾擅权,同邑张文冕附之为显宦,清即绝不与通。瑾衔之,出为南京兵部员外郎。瑾诛,累迁礼部右侍郎。前后请立太子、罢巡幸,疏凡十数上。嘉靖初以礼部尚书致仕,卒谥文僖。工书,笔致清劲。有《松江府志》、《傍秋亭杂记》、《东江家藏集》。 ► 1622篇诗文