五月二十九日喜雨奉贺石末元帅

· 刘基
使君设醮天皇格,道士陈章玉女开。 遂遣赤松来作雨,更教玄武下乘雷。 凉飙细拂花间入,润色新从草际回。 岂但农夫堪一饱,野人亦有酒盈杯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 设醮(jiào):举行道教的祭祀仪式。
  • 天皇:指天帝,道教中的最高神。
  • 赤松:指赤松子,古代传说中的仙人,能呼风唤雨。
  • 玄武:古代神话中的北方之神,形象为龟蛇合体,能乘雷电。
  • 凉飙(biāo):凉风。
  • 润色:指雨水滋润大地,使万物显得更加鲜活。
  • 野人:指山野之人,即普通百姓。

翻译

使君举行了道教的祭祀仪式,天帝似乎感受到了诚意,道士的陈词让玉女开启了天门。 于是赤松子降临,带来了雨水,更让玄武神乘着雷电下凡。 凉风轻轻拂过花间,带来了雨水的滋润,新生的草地因此显得更加生机勃勃。 这不仅让农夫们得以饱食,连山野之人也能举杯庆祝,酒满杯盈。

赏析

这首作品描绘了五月二十九日一场喜雨的降临,以及人们对此的喜悦之情。诗中通过道教仪式的描写,引出了赤松子和玄武神的神话形象,增添了神秘色彩。雨水的降临不仅滋润了大地,也带来了丰收的希望,使得农夫和普通百姓都能感受到生活的喜悦。整首诗语言优美,意境深远,表达了作者对自然恩赐的感激之情。

刘基

刘基

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。 ► 1624篇诗文