陌上桑

· 邝露
罗敷眺清矑,不敢前致辞。 罗敷善鸣筝,弦语调音疏。 使君贵识曲,倾耳听名讴。 初为濮上弹,上宫俨相于。 次作阳春调,韶景逼通都。 都人士与女,唧唧秦家姝。 佳人美无度,夫婿快且殊。 何用识夫婿,丛台接天衢。 白皙耀朱茇,绿鬓专城居。 柱后惠文冠,腰间古鹿卢。 冠引通都士,剑值千万馀。 行拥青丝骑,归燕明月庐。 改柱入清商,冰华浸太虚。 谡谡藐姑唱,漻漻涤烦纡。 曲阕音讵亏,使君意气消。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 清矑(lú):清澈的眼睛。
  • :生疏,不熟练。
  • 使君:汉代对太守、刺史的尊称,这里泛指官员。
  • 讴(ōu):歌唱。
  • 濮上:古代卫国的地方,此处指濮水之滨,相传这里的音乐淫靡。
  • 上宫:高大的宫殿,这里指乐曲的风格庄重典雅。
  • 俨相于:庄重地相配。
  • 阳春调:古代楚国的一种高雅乐曲。
  • 韶景:美好的景色,这里比喻美妙的音乐。
  • 通都:四通八达的都市,这里指繁华的地方。
  • 无度:无比,形容极其美好。
  • 天衢(qú):天空广阔的道路,这里指京城的大道。
  • 朱茇(bá):红色的车把。
  • 专城居:指担任一城之主。
  • 柱后惠文冠:古代御史执法时所戴的帽子。
  • 鹿卢:一种古代的长剑。
  • 清商:古代乐曲的一种,声调凄清悲哀。
  • 太虚:天空。
  • 谡谡(sù sù):形容风的声音,这里形容音乐的声音。
  • 藐姑:仙女的名字,这里指歌女的歌声如同仙女。
  • 漻漻(liáo liáo):形容水流清澈的样子,这里形容音乐的声音清澈。
  • 纡(yū):弯曲,这里指烦恼。

翻译

罗敷用清澈的眼眸眺望,却不敢上前去表达心意。 罗敷擅长弹奏古筝,琴弦的音调有些生疏。 官员懂得音乐,倾耳倾听着有名的歌声。 起初弹奏濮水之滨的乐曲,接着又弹奏风格庄重如在高大宫殿中的曲子。 然后奏起阳春之调,美妙的音乐仿佛让整个繁华都市都感受到了。 都市的人们和女子们,都像秦国的美女那样轻声细语地赞叹。 佳人无比美丽,她的夫婿快乐且出众。 如何认出她的夫婿呢?在丛台连接着京城大道的地方。 他皮肤白皙,照耀着红色的车把,绿色的鬓发,是一城之主。 头戴御史的惠文冠,腰间挂着古代的长剑。 他的帽子吸引着京城的人士,佩剑价值千万余钱。 出行时簇拥着青丝骏马,归来时回到明月照耀的屋舍。 改变曲调为清商之曲,冰冷的光华浸润着天空。 音乐声如簌簌的风声,像仙女在歌唱,清澈的声音洗去了烦恼忧愁。 乐曲结束,声音并未消失,官员的意气也消散了。

赏析

这首诗以罗敷弹筝为线索,描绘了一个丰富多彩的场景。诗中通过对罗敷的描写,展现了她的美丽和才艺,以及她夫婿的出众。诗中对音乐的描写非常生动,如“初为濮上弹,上宫俨相于。次作阳春调,韶景逼通都”,让读者仿佛能够听到那美妙的音符。同时,诗中也描绘了都市的繁华和人们的赞叹,营造出一种热闹的氛围。最后,清商之曲的响起,如“谡谡藐姑唱,漻漻涤烦纡”,给人一种清新脱俗的感觉,也让官员的意气消散,似乎在音乐中找到了一种宁静和超脱。整首诗语言优美,意境深远,将音乐、人物、景色巧妙地融合在一起,给人以美的享受。

邝露

明末清初广东南海人,原名瑞露,字湛若。诸生。历游广西、江苏、浙江间,在桂遍历诸土司辖地,悉知其山川风土。唐王立于福州,官中书舍人。永历中,以荐入翰林。清兵破广州,抱古琴绝食死。工诗善书,有《赤雅》、《峤雅》等。 ► 267篇诗文