(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 莳(shì):种植。
- 小队红妆:指侍女们打扮得艳丽。
- 结束:打扮,装扮。
- 娆(ráo):娇媚。
- 泥:这里是吸引、留住的意思。
- 纵饶:纵使,即使。
- 顿逊:古国名,这里指顿逊酒。
- 杯中物:指酒。
翻译
让家仆在庭院前种植了各种各样的花草树木,我戏作了九首绝句。 侍女们装扮得艳丽清新,她们的妖娆之态偏偏留住了远方的游人。 纵使有顿逊国的美酒,也比不上铜驼陌上春天的景色。
赏析
这首诗先写了家僮在庭前种植花木的情景,进而描绘了侍女们的美丽动人,她们的魅力能够吸引远方的游人。最后两句通过对比,表达出庭前花木之美和春天景色之迷人,即便有美酒,也不如这眼前的美好春景。整首诗语言简洁,意境优美,通过描绘庭前的景象和人物,展现出春天的生机与美好。