挽刘詹事宗器

· 韩雍
词林璧水久蜚英,晚辅春宫重老成。 操履一生行古道,文章千载占时名。 调元未见登黄阁,观化俄闻上玉京。 惆怅东风招不起,懒挥铁笔写乡评。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 璧水:指太学。(璧水:bì shuǐ)
  • 蜚英:扬名,闻名。(蜚:fēi)
  • 春宫:古代太子所居的宫室,也借指太子。
  • 老成:指老练成熟的人。
  • 操履:操守,品行。
  • 古道:传统的正道。
  • 文章:这里指文学作品。
  • 千载:千年,形容岁月长久。
  • 时名:当时的名声。
  • 调元:调理元气,比喻执掌政权。
  • 黄阁:汉代丞相、太尉和汉以后的三公官署避用朱门,厅门涂黄色,以区别于天子,后因以黄阁指宰相官署。
  • 观化:观察造化。
  • 玉京:指天庭,天帝所居之处,这里指去世。(京:jīng)
  • 惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。
  • 东风:春风。
  • 招不起:指唤不回死者。

翻译

在太学中早已声名远扬,晚年辅佐太子更显老练成熟。 他一生坚守操守践行传统正道,文学作品千年来占有时名。 还没看到他执掌政权登上宰相之位,却忽然听闻他已离世去往天庭。 我满怀伤感懊恼,春风也唤不回他,我懒得挥动铁笔来写乡人对他的评价。

赏析

这首诗是明代韩雍为刘詹事宗器所写的挽诗。诗的首联赞美了刘宗器在太学中早已享有盛名,且晚年辅佐太子,凸显其地位和经验。颔联描述了他一生品行端正,遵循古道,其文章在当时也颇具名声,从品德和文学成就两方面肯定了他的价值。颈联则表达了对刘宗器未能实现更大政治抱负的遗憾,以及他突然离世的悲痛。尾联中诗人的惆怅之情溢于言表,春风也无法唤回逝者,自己也无心情去写乡人对他的评价,进一步烘托出悲伤的氛围。整首诗情感真挚,通过对刘宗器生平的回顾和对他离世的悲痛表达,展现了诗人对逝者的深切怀念和惋惜之情。

韩雍

韩雍

明苏州府长洲人,字永熙。正统七年进士,授御史。巡按江西,黜贪墨吏数十人。景泰时擢广东副使,巡抚江西。劾奏宁王朱奠培不法状,后被宁王诬劾,夺官。后再起为大理少卿,迁兵部右侍郎。宪宗立,以牵累贬官。会大藤峡徭、僮等族民众起事,乃改以左佥都御史,参赞军务,督兵镇压。迁左副都御史,提督两广军务。有才略,治军严,而谤议亦易起。为中官所倾轧,乃致仕去。有《襄毅文集》。 ► 708篇诗文