(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 秃笔(tū bǐ):指已经磨得很短的毛笔。
- 鬓(bìn):指太阳穴两侧的头发。
- 光范(Guāng Fàn):指作者自己的名字。
- 毗陵(pí líng):地名,指南京的别称。
翻译
难以用已经磨得很短的毛笔记录下我的行踪,二十多年过去,太阳穴两侧的头发已经布满了白霜。不要再问我关于《三书》的事情,我劝你尝一尝南京的春日美酒。
赏析
这首诗是明代诗人林光写给陈刚举人的赠诗。诗人表达了自己岁月的沧桑和风霜,用“秃笔”和“鬓各霜”来形容自己已经历的岁月之长,表现出对时光流逝的感慨。诗中提到的“光范”是诗人自己的名字,而“毗陵”则是南京的别称,诗人劝陈刚举人不要再问他关于《三书》的事情,而是享受南京春日的美酒,表达了诗人对友人的深情厚意。整首诗情深意切,表达了诗人对友情的真挚感情。