赠友五首
私家无钱炉,平地无铜山。
胡为秋夏税,岁岁输铜钱。
钱力日已重,农力日已殚。
贱粜粟与麦,贱贸丝与绵。
岁暮衣食尽,焉得无饥寒。
吾闻国之初,有制垂不刊。
庸必算丁口,租必计桑田。
不求土所无,不强人所难。
量入以为出,上足下亦安。
兵兴一变法,兵息遂不还。
使我农桑人,憔悴畎亩间。
谁能革此弊,待君秉利权。
复彼租庸法,令如贞观年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 私家:个人家庭。
- 无钱炉:没有铸钱的炉子,指没有造钱的能力。
- 平地:普通的地方,非特指。
- 无铜山:没有铜矿,无法自己铸钱。
- 胡为:为何。
- 秋夏税:秋季和夏季的税收。
- 输:缴纳。
- 钱力:货币的力量,指货币的购买力。
- 农力:农民的劳力。
- 殚:尽,耗尽。
- 贱粜:低价出售。
- 贸:交易,买卖。
- 丝与绵:丝绸和棉花。
- 岁暮:年末。
- 衣食尽:衣食无着,生活困难。
- 国之初:国家建立之初。
- 有制垂不刊:有固定的制度,不可更改。
- 庸:劳役。
- 算丁口:按人口计算。
- 租:地租。
- 计桑田:按田地的产量计算。
- 不求土所无:不要求土地无法生产的东西。
- 不强人所难:不强迫人民做难以做到的事。
- 量入以为出:根据收入来决定支出。
- 上足下亦安:上面充足,下面也安稳。
- 兵兴:战争爆发。
- 一变法:一次变法。
- 兵息:战争结束。
- 遂不还:就不再恢复。
- 农桑人:农民和养蚕的人。
- 憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
- 畎亩间:田间。
- 革此弊:改革这种弊端。
- 秉利权:掌握利益的权利。
- 复彼租庸法:恢复那种租庸制度。
- 贞观年:唐朝贞观年间,指一个政治清明、经济繁荣的时期。
翻译
个人家庭没有铸钱的炉子,普通地方也没有铜矿。为何每年都要缴纳秋夏税,年年都要用铜钱支付?货币的购买力日益增强,而农民的劳力却日益耗尽。低价出售粮食和麦子,低价买卖丝绸和棉花。到了年末,衣食无着,怎能不饥寒交迫?我听说国家建立之初,有固定的制度,不可更改。劳役按人口计算,地租按田地的产量计算。不要求土地无法生产的东西,不强迫人民做难以做到的事。根据收入来决定支出,上面充足,下面也安稳。战争爆发时一次变法,战争结束后就不再恢复。使得农民和养蚕的人在田间憔悴。谁能改革这种弊端,等待您掌握利益的权利。恢复那种租庸制度,让法令如同贞观年间那样。
赏析
这首诗是白居易对当时社会经济状况的深刻反思和批判。他通过对比私家与国家、农民与货币的关系,揭示了货币力量增强与农民劳力耗尽的矛盾,以及税收制度对农民生活的压迫。诗中,白居易提出了恢复古代合理的租庸制度,以减轻农民负担,实现社会稳定。他的观点体现了他对民生的深切关怀和对社会公正的追求。整首诗语言质朴,情感真挚,展现了白居易深厚的人文关怀和政治理想。