挽方山阐维那

· 王恭
来本无心去即休,他时何处更同游。 可怜施食台前鸟,任是无情也解愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :哀悼死者。
  • 方山阐维那:人名,方山可能是地名,阐维那可能是僧人的法号。
  • 来本无心:来时并无特定的目的或意图。
  • 去即休:离去便是结束。
  • 他时:将来某个时候。
  • 可怜:值得同情。
  • 施食台:供奉食物给僧侣或鸟兽的地方。
  • 任是:即使。

翻译

来时本无心,离去便是结束,将来何处还能再同游? 可怜那施食台前的鸟儿,即使无情,也懂得愁苦。

赏析

这首作品表达了对逝去友人的哀思和对未来无法再相聚的遗憾。诗中“来本无心去即休”一句,简洁地描绘了生命的无常和离别的无奈。后两句通过对施食台前鸟儿的描写,巧妙地抒发了诗人内心的愁苦和对友人的深切怀念。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对生命和友情的深刻感悟。

王恭

明福建长乐人,一作闽县人。字安中,自号皆山樵者。少游江海间,中年葛衣草履,归隐于七岩山,凡二十年。永乐四年,以荐待诏翰林。年六十余,与修《永乐大典》,授翰林院典籍。为闽中十才子之一。有《白云樵唱集》、《草泽狂歌》。 ► 1333篇诗文