彭二令归香山县仆往瑞州候小孙得同舟至胥江又分去赋此

· 梁兰
在邦苦难即,出门忻遑俱。 峨峨大庾关,遥遥南海隅。 同裯卧官舫,联骑遵荒涂。 笑谈晨继昏,讨论诗与书。 殷勤敦古欢,顾念生平无。 严程达胥江,乖分异前趋。 君行为民社,往往怀忧虞。 寇盗不可测,侵掠奚由苏。 贱子缘骨肉,恩爱忍弗图。 含情旅泊间,而亦增烦纡。 野风吹缊袍,萧萧霜鬓疏。 再拜罄一壶,能不两踟蹰。 衰迟各努力,善保金玉躯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 忻遑(xīn huáng):忧虑不安。
  • 峨峨:形容山势高峻。
  • 大庾关:古代关隘名,位于今江西省大余县。
  • 南海隅:指南海的一角。
  • 同裯(chóu):同床共被,形容亲密。
  • 官舫:官船。
  • 联骑:并骑而行。
  • 荒涂:荒凉的道路。
  • 殷勤:热情周到。
  • 敦古欢:重温旧时的欢乐。
  • 严程:紧迫的行程。
  • 胥江:地名,位于今广东省。
  • 乖分:分离,分别。
  • 寇盗:盗贼。
  • 侵掠:侵犯掠夺。
  • 奚由苏:如何得以恢复。
  • 贱子:自谦之词,指自己。
  • 缊袍(yùn páo):旧衣。
  • 萧萧:形容头发稀疏。
  • (qìng):尽,用尽。
  • 踟蹰(chí chú):犹豫不决。
  • 衰迟:衰老迟缓。
  • 金玉躯:珍贵的身体,指身体健康。

翻译

在城中难以立刻出发,出门时忧虑不安。高耸的大庾关,遥远的南海一角。我们同床共被在官船上,并骑而行在荒凉的道路上。笑谈从早到晚,讨论诗书。热情地重温旧时的欢乐,回顾一生中未曾有过的经历。紧迫的行程到达胥江,分别在前行中。你此行是为了民众,常常心怀忧虑。盗贼不可预测,侵犯掠夺如何得以恢复。我因骨肉之情,虽忍痛但无法不图谋。在旅途停留中含着情感,也增加了烦恼。野风吹动着旧衣,稀疏的霜鬓显得萧瑟。再次拜别,用尽一壶酒,我们怎能不犹豫不决。衰老迟缓,各自努力,善保珍贵的身体。

赏析

这首作品描绘了诗人与友人彭二分别的情景,表达了旅途中的忧虑、对友人的关切以及对未来的不确定感。诗中通过“峨峨大庾关”、“遥遥南海隅”等意象,展现了旅途的艰辛与遥远。同时,通过“同裯卧官舫”、“联骑遵荒涂”等细节,描绘了与友人共度的时光,以及分别时的不舍。最后,诗人以“衰迟各努力,善保金玉躯”作为结尾,既是对友人的祝福,也是对自己的期许,体现了诗人深沉的情感和对人生的深刻感悟。

梁兰

明江西泰和人,字庭秀,又字不移。师陈一德。工诗,但才调不如师。间居不仕,自号畦乐。有《畦乐诗集》。 ► 229篇诗文