奉赋祯祥诗
注释
祯祥(zhēn xiáng):吉祥的意思。 膺(yīng):担负。 缵(zuǎn):继承。 戈(gē):古代兵器,类似于戟。 龙旗:指帝王的旗帜。 溟渤(míng bó):大海的样子。 欃(chán):古代的一种兵器。 朝野:指朝廷和百姓。 肃(sù):庄严。 奸谀(jiān yú):奸邪的人。 敛(liǎn):隐藏。 披猖(pī chāng):放肆。 汤武:指商汤和周武王,代表古代有功之君。 浃(jiā):充满。 虞唐:指虞舜和唐尧,代表古代有德之君。 南服:指南方的服饰。 交阯(jiāo zhǎi):古代地名,今越南北部。 詟(zhé):古代地名,今陕西省。 阴山:古代地名,今甘肃省。 奠封(diàn fēng):确定疆土。 玉册:古代帝王的命令书。 玺节:古代帝王的印信。 留守:留在原地守卫。 北京:指帝王所在的都城。 ?(kuí):吉祥的意思。 隆盛:兴盛。 祯祥:吉祥。 甘雨:甘霖。 云亦飘翔:云彩也在飘动。 珍禽:珍贵的鸟类。 翠衿:翠绿的领子。 明珰:明亮的宝石。 仙鹤:传说中的神鸟。 缟衣:白色的衣服。 玄裳:黑色的裙子。 瑞麦:长得旺盛的麦子。 嘉禾:茂盛的庄稼。 灵兔:传说中的神兽。 琼质:美丽的质地。 元龟:传说中的神龟。 神拱:神圣的拱门。 霞炫:霞光闪耀。 烂:灿烂。 龙雨:神龙飞舞的样子。 腾骧:奔腾。 缤纷:繁多。 毫光:微小的光芒。 炜煌:光辉灿烂。 太康:太平安康。 孝德:孝顺和德行。 才菲:才华不足。 沥:滴落。 忠赤:忠诚。 永弗:永不。 泯:消失。 流芳:流传美名。
翻译
奉献祥和的诗篇
圣皇承载着上天的正统,恩德遍及万方。 承担着天命的使命,延续着帝业的兴盛。 一举挥动着天戈,再举扬起龙旗。 仁风平息了汪洋大海的波涛,邪恶之星被扫除如同扫荡乱草。 朝廷和百姓回归庄严肃穆,奸邪之徒被收敛,放肆之徒被制止。 功业完成超越了商汤和周武王,治国之道达到了虞舜和唐尧的水平。 南方的服饰与越南北部、陕西和甘肃的部族相交,西部的阴山羌族也来朝贡。 万年保佑着宗族社稷,九州确定了疆土边界。 玉册颁发着大国的法令,玺节尊崇着亲王。 命令出自留守之手,帝王居住在北京。 四年间政治清明,王者的恩泽日渐增加。 明朝遇到了隆盛,和睦之气感受到了吉祥。 甘霖自然降临,云彩也在飘动。 珍贵的鸟类纷纷聚集,翠绿的领子与明亮的宝石相映成趣。 传说中的仙鹤时常起舞,白色衣裳与黑色裙子相间。 茂盛的麦子含着秀美,茂盛的庄稼实在香飘。 传说中的灵兔拥有美丽的质地,传说中的元龟闪耀着金章。 神圣的拱门闪烁着霞光,神龙飞舞奔腾。 天花也繁多缤纷,微小的光芒何等灿烂。 自此诸般幸福物品,汇聚成这个世界的太平安康。 真诚之心永远铭记,孝顺和德行永不忘怀。 盛世的事迹传扬不灭,史册中流传美名。 欲要效法歌颂美好,当书写详细的记述。 词臣虽然才华不足,白发凝结如同秋霜。 寸心滴落忠诚之血,千载永不消失。
赏析
这首诗歌以华丽的辞藻赞美了当时的圣皇和盛世景象,描绘了国家繁荣昌盛、风调雨顺的美好景象。通过对帝王的功德和国家的繁荣进行赞美,表达了对当时政治局势的赞许和对君主的忠诚。诗中运用了大量的古代典故和神话传说,展现了作者对当时政治和社会的理想化描绘,体现了当时文人士大夫对盛世的向往和对君主的忠诚。