奉赋祯祥诗

圣皇御正统,恩德洽万方。 上膺天命集,下缵帝业昌。 一举天戈挥,再举龙旗扬。 仁风息溟渤,妖星扫欃枪。 朝野归清肃,奸谀敛披猖。 功成迈汤武,治浃同虞唐。 南服交阯夷,西詟阴山羌。 万年保宗社,九州奠封疆。 玉册启大国,玺节尊亲王。 敕命出留守,北京居帝乡。 四年宣政化,王泽日以?。 明时遇隆盛,和气感祯祥。 甘雨自沾足,卿云亦飘翔。 珍禽时下集,翠衿杂明珰。 仙鹤每驯舞,缟衣间玄裳。 瑞麦穗含秀,嘉禾实吹香。 灵兔洁琼质,元龟耀金章。 神拱霞炫烂,神龙雨腾骧。 天花亦缤纷,毫光何炜煌。 自兹诸福物,萃此世太康。 诚心一以著,孝德久弥彰。 盛事传不泯,史册长流芳。 欲效歌颂美,当书纪述详。 词臣愧才菲,白发凝秋霜。 寸心沥忠赤,千载永弗忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

祯祥(zhēn xiáng):吉祥的意思。 膺(yīng):担负。 缵(zuǎn):继承。 戈(gē):古代兵器,类似于戟。 龙旗:指帝王的旗帜。 溟渤(míng bó):大海的样子。 欃(chán):古代的一种兵器。 朝野:指朝廷和百姓。 肃(sù):庄严。 奸谀(jiān yú):奸邪的人。 敛(liǎn):隐藏。 披猖(pī chāng):放肆。 汤武:指商汤和周武王,代表古代有功之君。 浃(jiā):充满。 虞唐:指虞舜和唐尧,代表古代有德之君。 南服:指南方的服饰。 交阯(jiāo zhǎi):古代地名,今越南北部。 詟(zhé):古代地名,今陕西省。 阴山:古代地名,今甘肃省。 奠封(diàn fēng):确定疆土。 玉册:古代帝王的命令书。 玺节:古代帝王的印信。 留守:留在原地守卫。 北京:指帝王所在的都城。 ?(kuí):吉祥的意思。 隆盛:兴盛。 祯祥:吉祥。 甘雨:甘霖。 云亦飘翔:云彩也在飘动。 珍禽:珍贵的鸟类。 翠衿:翠绿的领子。 明珰:明亮的宝石。 仙鹤:传说中的神鸟。 缟衣:白色的衣服。 玄裳:黑色的裙子。 瑞麦:长得旺盛的麦子。 嘉禾:茂盛的庄稼。 灵兔:传说中的神兽。 琼质:美丽的质地。 元龟:传说中的神龟。 神拱:神圣的拱门。 霞炫:霞光闪耀。 烂:灿烂。 龙雨:神龙飞舞的样子。 腾骧:奔腾。 缤纷:繁多。 毫光:微小的光芒。 炜煌:光辉灿烂。 太康:太平安康。 孝德:孝顺和德行。 才菲:才华不足。 沥:滴落。 忠赤:忠诚。 永弗:永不。 泯:消失。 流芳:流传美名。

翻译

奉献祥和的诗篇

圣皇承载着上天的正统,恩德遍及万方。 承担着天命的使命,延续着帝业的兴盛。 一举挥动着天戈,再举扬起龙旗。 仁风平息了汪洋大海的波涛,邪恶之星被扫除如同扫荡乱草。 朝廷和百姓回归庄严肃穆,奸邪之徒被收敛,放肆之徒被制止。 功业完成超越了商汤和周武王,治国之道达到了虞舜和唐尧的水平。 南方的服饰与越南北部、陕西和甘肃的部族相交,西部的阴山羌族也来朝贡。 万年保佑着宗族社稷,九州确定了疆土边界。 玉册颁发着大国的法令,玺节尊崇着亲王。 命令出自留守之手,帝王居住在北京。 四年间政治清明,王者的恩泽日渐增加。 明朝遇到了隆盛,和睦之气感受到了吉祥。 甘霖自然降临,云彩也在飘动。 珍贵的鸟类纷纷聚集,翠绿的领子与明亮的宝石相映成趣。 传说中的仙鹤时常起舞,白色衣裳与黑色裙子相间。 茂盛的麦子含着秀美,茂盛的庄稼实在香飘。 传说中的灵兔拥有美丽的质地,传说中的元龟闪耀着金章。 神圣的拱门闪烁着霞光,神龙飞舞奔腾。 天花也繁多缤纷,微小的光芒何等灿烂。 自此诸般幸福物品,汇聚成这个世界的太平安康。 真诚之心永远铭记,孝顺和德行永不忘怀。 盛世的事迹传扬不灭,史册中流传美名。 欲要效法歌颂美好,当书写详细的记述。 词臣虽然才华不足,白发凝结如同秋霜。 寸心滴落忠诚之血,千载永不消失。

赏析

这首诗歌以华丽的辞藻赞美了当时的圣皇和盛世景象,描绘了国家繁荣昌盛、风调雨顺的美好景象。通过对帝王的功德和国家的繁荣进行赞美,表达了对当时政治局势的赞许和对君主的忠诚。诗中运用了大量的古代典故和神话传说,展现了作者对当时政治和社会的理想化描绘,体现了当时文人士大夫对盛世的向往和对君主的忠诚。

唐文凤

明徽州府歙县人,字子仪,号梦鹤。唐桂芳子。父子俱以文学擅名。永乐中,以荐授兴国县知县,著有政绩。改赵王府纪善。卒年八十有六。有《梧冈集》。 ► 429篇诗文