感鹰活鹊雏事因忆曩卫衙梓巢鹳父死于弩顷之众拥一雄来匹其母母哀鸣百拒之雄却尽啄杀其四雏母益哀顿以死群凶乃挟其雄逸去
鹳嫠止一时,古语亮匪诬。
戟门巢梓者,狭斜挺罗敷。
少年系青丝,蹶张戎侯衙。
胡不自长守,转殪雪色颅。
乃向琴瑟杪,落此贞女夫。
群雄太无赖,挟鳏匹未都。
有如恶媒姆,送赘填门闾。
借衣盛綷蔡,叫呶倾百壶。
玩习为故事,指雁翻阔迂。
孰知狭斜内,而有罗大家。
贼雄杀黄口,希以威怖图。
殉夫义可族,何计收其孥。
此事去巳久,三纪颇有馀。
其时裂肝胆,狂走日夜呼。
安得毛挚侠,似此鹰活雏。
弇州隔几海,有物喑高梧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鹳(guàn):一种大型涉禽,类似于鹭鸶。
- 嫠(lí):指丧偶的妇女。
- 匪(fěi):非。
- 戟(jǐ):古代兵器,长柄有刃。
- 梓(zǐ):指树木。
- 罗(luó):华丽。
- 斜(xié):倾斜。
- 蹶(jué):跳跃。
- 侯(hóu):指高官。
- 殪(yì):杀死。
- 琴瑟(qín sè):指古代的乐器。
- 贞女(zhēn nǚ):指贞洁的女子。
- 鳏(guān):指丧偶的男子。
- 恶媒(è méi):指坏人。
- 赘(zhuì):指女婿。
- 綷(cuì):华丽的衣服。
- 呶(náo):喧闹。
- 玩习(wán xí):指娱乐。
- 阔迂(kuò yū):指宽广迂腐。
- 裂肝胆(liè gān dǎn):形容非常悲痛。
- 挚(zhì):真诚。
- 侠(xiá):指有侠义风格的人。
- 喑(yīn):沉默。
- 高梧(gāo wú):高大的树木。
翻译
鹳妇只停留片刻,古语明明不是虚假。
挺立在树木上的鹳巢,华丽而斜倾。
年轻人系着青丝,跃跃欲试地站在将军的衙门前。
为何不自保护,却被杀得头颅鲜血淋漓。
然后来到琴瑟之间,落入这位贞洁女子的手中。
群雄实在太过无赖,带着丧夫的鹳妇还未安定。
就像那恶劣的媒人,送来嫁妆填满门户。
借着华丽的衣服,大声嚷嚷地倾倒百壶。
玩弄这些故事,指点着雁群翻飞迂回。
谁知道在斜倾的内部,却有着华丽的家室。
贼雄杀死了黄口,希望以此威吓他人。
为了丈夫的义气,可怎么收拾他的孩子。
这件事情已经过去很久,历经三纪仍有余波。
当时心肝肠断,疯狂奔跑日夜呼喊。
如何能够得到真诚侠义的人,像这只活泼的鹰雏。
弇州隔着几海,有一物悄然高立于高大的树木之上。
赏析
这首古诗描写了一只鹳妇在丧夫后的遭遇,面对群雄的欺凌和威胁,最终以牺牲自己来保护孩子的悲壮故事。诗中运用了丰富的比喻和意象,通过描绘鹳妇的遭遇,反映了社会中弱者面对强者的无助和悲凉。同时,诗中对于侠义、真诚等价值观的呼唤也在其中体现,展现了对于正义和勇气的赞美。整首诗情感真挚,意境深远,通过对鹳妇的形象描写,表达了对于弱者命运的关怀和对于正义的追求。