憎鹃
吾闻反哺乌,至孝有纯德。
鸟中比曾参,传诵人皆识。
又闻驯化雉,翔集在咫尺。
陌上随行车,饮啄自朝夕。
嗟尔蜀幸帝,愚暗亡其国。
游魂化为鹃,物理固莫测。
一身尚羁旅,羽毛亦虚饰。
生雏百鸟巢,蝼蚁竟饱食。
春风口流血,有恨啼不息。
侯门拂笙竽,豪客纷弹射。
岂不思南归,奋飞摧短翼。
何如雉与乌,飞鸣随所适。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 反哺乌:指乌鸦,传说乌鸦有反哺之义,比喻孝顺。
- 纯德:纯粹的德行。
- 比曾参:曾参是孔子的弟子,以孝顺著称,这里用来比喻乌鸦的孝顺。
- 驯化雉:被驯化的野鸡。
- 陌上:田间的小路上。
- 幸帝:指蜀国的皇帝,这里暗指杜鹃鸟。
- 游魂:指蜀帝的灵魂。
- 羁旅:旅居在外,比喻杜鹃鸟的流浪。
- 虚饰:外表的装饰,这里指杜鹃鸟的羽毛。
- 生雏:指小鸟。
- 侯门:贵族的门第。
- 笙竽:古代的乐器。
- 弹射:用弓箭射击。
- 南归:回到南方,指杜鹃鸟的故乡。
- 奋飞:努力飞翔。
- 短翼:短小的翅膀,比喻力量不足。
翻译
我听说乌鸦有反哺之义,这种至孝的德行非常纯粹。在鸟类中,它的孝顺可以与曾参相比,人们都熟知这个传说。又听说野鸡被驯化后,能在人的周围自由飞翔和聚集。它们在田间小路上随着行人的车辆,自在地觅食和栖息。
唉,你这蜀国的幸运皇帝,因为愚昧而失去了国家。你的灵魂化为杜鹃,这其中的道理实在难以预测。你一身流浪在外,羽毛也只是虚有其表。你的小鸟在其他鸟巢中出生,却连蝼蚁都能饱食。春风中,你的口中流出血来,带着无尽的怨恨不停地啼叫。
在贵族的门第中,笙竽之声响起,富人们纷纷用弓箭射击你。你难道不想回到南方吗?虽然努力飞翔,但翅膀短小,力量不足。你不如那些野鸡和乌鸦,它们自由地飞翔和鸣叫,随心所欲。
赏析
这首作品通过对乌鸦、野鸡和杜鹃的对比,表达了对孝顺和自由的赞美,以及对杜鹃不幸命运的同情。诗中,乌鸦和野鸡分别代表了孝顺和自由的生活,而杜鹃则象征着不幸和束缚。通过对这三种鸟类的描绘,诗人传达了对道德和自由的向往,以及对不幸命运的深刻同情。