(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 猖狂:放肆,不受拘束。
- 举世傩:全世界都参与的狂欢。傩,古代一种驱邪仪式,这里指狂欢。
- 长安紫陌:长安的街道。紫陌,指帝都的街道。
- 铜驼:古代宫门前的一种装饰,象征繁华。
- 陶公:指陶渊明,东晋时期著名的隐逸诗人。
- 严子滩:地名,严子陵隐居的地方。
- 不解蓑:不懂得隐居生活。蓑,蓑衣,隐士常穿的雨衣。
翻译
我从未放纵自己参与全世界的狂欢,只在长安的繁华街道上眺望那象征繁华的铜驼。 陶渊明门前的菊花依旧盛开,而严子陵隐居的滩头,我却不懂那隐士的蓑衣生活。
赏析
这首诗通过对长安繁华与隐逸生活的对比,表达了诗人对世俗繁华的不屑与对隐逸生活的向往。诗中“未踏猖狂举世傩”一句,直接表明了诗人不愿随波逐流的态度。后两句则通过陶渊明和严子陵的典故,进一步抒发了诗人对清静生活的渴望。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人超脱世俗、追求心灵自由的情怀。
吴当
元抚州崇仁人,字伯尚。吴澄孙。幼以颖悟笃实称,长精通经史百家言。从祖父至京师,补国子生。澄卒,从之学者皆就当卒业。用荐为国子助教,预修辽金宋三史,书成,除翰林修撰,累迁翰林直学士。江南兵起,特授江西肃政廉访使,召募民兵,由浙入闽,参预镇压农民军,夺回建、抚两郡。寻以被诬解职。陈友谅据江西,欲用之,不从,乃执送江州,拘留一年。后隐居庐陵吉水。有《学言诗稿》。
► 524篇诗文
吴当的其他作品
- 《 寿宁堂诗为冀宁耿氏作 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 老士安治书为使江东时尝构参云亭在京师属赋之 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 竹枝词和歌韵自扈跸上都自沙岭至滦京所作 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 高昌喜山近仁在江州为太常院使礼部尚书新其堂构各有名扁为赋三题馀未暇也 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 送吴景尹游嵩岱兼寄尚元素刘道源 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 腊月朔 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 与同馆戏续前韵 》 —— [ 元 ] 吴当
- 《 次韵归途示友 》 —— [ 元 ] 吴当