饯潜冈南提举

· 牟巘
君前郡文学,端自吾州始。 坛坫日以高,到处执牛耳。 平生洒落胸,作事故奇伟。 飞上南楼去,坐得数千里。 全楚带五岭,古俗甚丰美。 一昨干戈后,或未识瑚簋。 禾稆生黉宫,学士气如洗。 此行累佩印,良为吾党喜。 三闾屈大夫,四海习凿齿。 堂堂始兴公,亦从韶石起。 何地不生贤,幸勿遐陋视。 著意绚荒馀,文物中州比。 况复多蜀客,谁其顾琐尾。 相与喔休之,我颇念桑梓。 垂老犹惜别,何以当马箠。 愿君为广厦,大庇天下士。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 坛坫(diàn):指学术或文学的领域。
  • 执牛耳:比喻在某一方面居领导地位。
  • 洒落:豁达不拘小节。
  • 飞上南楼:比喻远行或高升。
  • 全楚:指古代楚国的全境。
  • 五岭:指中国南方的五座大山。
  • 瑚簋(hú guǐ):古代祭祀时盛食物的器具,比喻有才德的人。
  • 禾稆(hé yǒu):指稻草,这里比喻杂乱无章。
  • 黉宫(hóng gōng):古代的学校。
  • 佩印:指担任官职。
  • 三闾:指屈原,因其曾任三闾大夫。
  • 习凿齿:指熟悉历史典故的人。
  • 始兴公:指某位历史人物,具体不详。
  • 韶石:地名,具体位置不详。
  • 遐陋:偏远而简陋。
  • 绚荒馀(xuàn huāng yú):使荒凉之地变得繁华。
  • 文物中州比:使文化与中原地区相媲美。
  • 琐尾:细小琐碎的事物。
  • 喔休之(wō xiū zhī):形容声音悠扬。
  • 桑梓:指故乡。
  • 马箠(mǎ chuí):马鞭,比喻鞭策或激励。
  • 广厦:大房子,比喻提供庇护的地方。
  • 大庇天下士:广泛庇护天下的人才。

翻译

你曾是郡中的文学领袖,从我们这里开始崭露头角。在学术领域中地位日益提高,到处都以你为尊。你平生胸怀豁达,做事风格奇特而伟大。如同飞上南楼,坐镇数千里之外。全楚国连同五岭,古风俗尚且丰美。但自从战乱之后,有些人还未认识到你的才华。学宫中杂乱无章,学士们的气质却如洗过一般清新。这次你被任命为提举,实在是我们党派的喜事。屈原大夫和熟悉典故的习凿齿,都是从这里起家的。任何地方都能生出贤才,请不要小看这偏远之地。用心使荒凉之地变得繁华,使文化与中原地区相媲美。何况这里还有许多蜀地的客人,谁会顾及那些琐碎的小事。让我们一起享受这悠扬的声音,我也很怀念故乡。即使年老也珍惜这次别离,如何能承受这马鞭的鞭策。愿你成为一座大房子,广泛庇护天下的人才。

赏析

这首诗是牟巘为送别即将南行的提举而作,表达了对提举的赞赏和对其未来的美好祝愿。诗中,牟巘赞扬提举在文学和学术上的成就,以及其豁达的性格和伟大的事业。同时,他也表达了对故乡的怀念和对提举的期望,希望提举能够像广厦一样,庇护天下的人才。整首诗语言优美,意境深远,充满了对提举的敬意和祝福。

牟巘

巘字献之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明学士子才之子,擢进士第。官至大理少卿。子应龙,咸淳进士,元初起教授陵阳州,以上元簿致仕。当宋亡时,献之已退不任事矣。一门父子,自为师友,讨论经学,以义理相切磨。应龙遂以文章大家见推于东南。是时宋之遗民故老,伊忧抑郁,每托之诗篇以自明其志。若谢皋羽、林德阳之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帅初辈,犹不免出为儒师,以升斗自给。献之以先朝耆宿,皭然不缁。元贞、大德之间,年在耄耋,岿然备一时文献,为后生之所矜式。所著《陵阳集》若干卷,次子帅府都事应复所编,国史编修程端学为之序。谓其出处有元亮大节,正不当徒以诗律求之也。 ► 412篇诗文