哭张南史因寄南史侄叔宗
争路忽摧车,沈钩未得鱼。
结交唯我少,丧旧自君初。
谏草文难似,围棋智不如。
仲宣新有赋,叔夜近无书。
地闭滕公宅,山荒谢客庐。
歼良从此恨,福善竟成虚。
酿酒多同醉,烹鸡或取馀。
阮咸虽永别,岂共仲容疏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 争路忽摧车:争路,争先恐后地赶路。摧车,车辆突然损坏。
- 沈钩未得鱼:沈钩,沉入水中的钓钩。未得鱼,没有钓到鱼。
- 结交唯我少:结交,交朋友。唯我少,只有我很少。
- 丧旧自君初:丧旧,失去旧友。自君初,从你开始。
- 谏草文难似:谏草,指进谏的文稿。文难似,难以写得像。
- 围棋智不如:围棋,一种棋类游戏。智不如,智力不如。
- 仲宣新有赋:仲宣,人名。新有赋,新作了一篇赋。
- 叔夜近无书:叔夜,人名。近无书,最近没有信件。
- 地闭滕公宅:地闭,地方闭塞。滕公宅,滕公的住宅。
- 山荒谢客庐:山荒,山野荒凉。谢客庐,谢客的庐舍。
- 歼良从此恨:歼良,杀害好人。从此恨,从此恨之入骨。
- 福善竟成虚:福善,福佑善良之人。竟成虚,最终成了空话。
- 酿酒多同醉:酿酒,制作酒。多同醉,常常一起醉。
- 烹鸡或取馀:烹鸡,煮鸡。或取馀,或者取剩下的。
- 阮咸虽永别:阮咸,人名。虽永别,虽然永远分别。
- 岂共仲容疏:岂共,难道一起。仲容,人名。疏,疏远。
翻译
在争先恐后赶路时,车辆突然损坏,沉入水中的钓钩也没有钓到鱼。结交的朋友中,只有我很少,失去旧友,是从你开始的。进谏的文稿难以写得像,下围棋的智力也不如人。仲宣新作了一篇赋,叔夜最近却没有信件。地方闭塞,滕公的住宅荒凉,山野中谢客的庐舍也荒废了。杀害好人,从此恨之入骨,福佑善良之人,最终成了空话。酿酒常常一起醉,煮鸡或者取剩下的食物。阮咸虽然永远分别,难道会和仲容疏远吗?
赏析
这首诗表达了诗人对逝去友人的哀思和对世事无常的感慨。诗中通过“争路忽摧车”和“沈钩未得鱼”等意象,描绘了人生的无常和挫折。后文通过对友人的怀念和对世事的无奈,展现了诗人内心的孤独和对友情的珍视。整首诗情感深沉,语言简练,通过对具体生活场景的描绘,传达了诗人对人生和友情的深刻感悟。