哭张南史因寄南史侄叔宗

· 李端
争路忽摧车,沈钩未得鱼。 结交唯我少,丧旧自君初。 谏草文难似,围棋智不如。 仲宣新有赋,叔夜近无书。 地闭滕公宅,山荒谢客庐。 歼良从此恨,福善竟成虚。 酿酒多同醉,烹鸡或取馀。 阮咸虽永别,岂共仲容疏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 争路忽摧车:争路,争先恐后地赶路。摧车,车辆突然损坏。
  • 沈钩未得鱼:沈钩,沉入水中的钓钩。未得鱼,没有钓到鱼。
  • 结交唯我少:结交,交朋友。唯我少,只有我很少。
  • 丧旧自君初:丧旧,失去旧友。自君初,从你开始。
  • 谏草文难似:谏草,指进谏的文稿。文难似,难以写得像。
  • 围棋智不如:围棋,一种棋类游戏。智不如,智力不如。
  • 仲宣新有赋:仲宣,人名。新有赋,新作了一篇赋。
  • 叔夜近无书:叔夜,人名。近无书,最近没有信件。
  • 地闭滕公宅:地闭,地方闭塞。滕公宅,滕公的住宅。
  • 山荒谢客庐:山荒,山野荒凉。谢客庐,谢客的庐舍。
  • 歼良从此恨:歼良,杀害好人。从此恨,从此恨之入骨。
  • 福善竟成虚:福善,福佑善良之人。竟成虚,最终成了空话。
  • 酿酒多同醉:酿酒,制作酒。多同醉,常常一起醉。
  • 烹鸡或取馀:烹鸡,煮鸡。或取馀,或者取剩下的。
  • 阮咸虽永别:阮咸,人名。虽永别,虽然永远分别。
  • 岂共仲容疏:岂共,难道一起。仲容,人名。疏,疏远。

翻译

在争先恐后赶路时,车辆突然损坏,沉入水中的钓钩也没有钓到鱼。结交的朋友中,只有我很少,失去旧友,是从你开始的。进谏的文稿难以写得像,下围棋的智力也不如人。仲宣新作了一篇赋,叔夜最近却没有信件。地方闭塞,滕公的住宅荒凉,山野中谢客的庐舍也荒废了。杀害好人,从此恨之入骨,福佑善良之人,最终成了空话。酿酒常常一起醉,煮鸡或者取剩下的食物。阮咸虽然永远分别,难道会和仲容疏远吗?

赏析

这首诗表达了诗人对逝去友人的哀思和对世事无常的感慨。诗中通过“争路忽摧车”和“沈钩未得鱼”等意象,描绘了人生的无常和挫折。后文通过对友人的怀念和对世事的无奈,展现了诗人内心的孤独和对友情的珍视。整首诗情感深沉,语言简练,通过对具体生活场景的描绘,传达了诗人对人生和友情的深刻感悟。

李端

李端

唐代诗人,大历十才子之一,字正已,赵州(今河北赵县)人,出自赵郡李氏东祖。嘉祐从侄。少居庐山,师从名僧皎然学诗。大历五年中进士,后历任秘书省校书郎、终官杭州司马。晚年隐居湖南衡山,自号衡岳幽人,约卒于兴元元年(公元784年)之后数年。子李虞仲。据说李端曾在驸马郭暧筵上立成七律二首。其诗多为应酬之作,多表现消极避世思想,个别作品对社会现实亦有所反映,一些写闺情的诗也清婉可诵,其风格与司空曙相似。乔亿以为李端诗“思致弥清,径陌迥别,品第在卢允言、司空文明之上。”。传世作品有《李端诗集》三卷。 ► 240篇诗文