述怀一首
去年潼关破,妻子隔绝久。
今夏草木长,脱身得西走。
麻鞋见天子,衣袖露两肘。
朝廷慜生还,亲故伤老丑。
涕泪授拾遗,流离主恩厚。
柴门虽得去,未忍即开口。
寄书问三川,不知家在否。
比闻同罹祸,杀戮到鸡狗。
山中漏茅屋,谁复依户牖。
摧颓苍松根,地冷骨未朽。
几人全性命,尽室岂相偶。
嵚岑猛虎场,郁结回我首。
自寄一封书,今已十月后。
反畏消息来,寸心亦何有。
汉运初中兴,生平老耽酒。
沈思欢会处,恐作穷独叟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 潼关:地名,位于今陕西省渭南市潼关县北。
- 隔绝:断绝联系。
- 麻鞋:用麻编织的鞋子。
- 天子:皇帝。
- 慜(mǐn):哀怜。
- 拾遗:官名,唐代谏官之一。
- 柴门:用树枝编成的门,形容简陋的房屋。
- 三川:地名,指黄河、洛河、伊河的交汇处,这里代指杜甫的家乡。
- 比闻:近来听说。
- 罹祸:遭受灾难。
- 摧颓:毁坏。
- 嵚岑(qīn cén):山高峻的样子。
- 郁结:心情郁闷不畅。
- 耽酒:沉溺于酒。
翻译
去年潼关被攻破,我与家人久已失去联系。 今夏草木茂盛,我得以脱身向西逃亡。 穿着麻鞋去见皇帝,衣袖破烂露出两肘。 朝廷哀怜我生还,亲友为我这老丑之人伤感。 我含泪接受拾遗的官职,流离失所中感受到皇恩的深厚。 虽然可以回到简陋的家,却不忍心立即开口请求。 我寄信询问三川,不知道家人是否还在。 近来听说那里同样遭受灾难,连鸡狗都被杀戮。 山中的破茅屋,还有谁会依靠门户。 苍松的根部被毁坏,地冷骨未朽。 有几人能保全性命,全家又怎能团聚。 高峻的山岭如同猛虎的领地,我心中郁结,回首往事。 自从寄出一封信,至今已过去十个月。 反而害怕消息传来,心中又有什么期待。 汉朝的运势初现中兴,我一生沉溺于酒。 沉思着欢会的场景,恐怕将成为孤独的老人。
赏析
这首诗是杜甫在安史之乱期间所作,表达了他对家人的深切思念和对战乱的深重忧虑。诗中,杜甫以朴实无华的语言,叙述了自己在战乱中的艰难处境和对家人的担忧。他通过对比自己的遭遇和家人的可能遭遇,展现了战乱给人民带来的深重苦难。诗的最后,杜甫表达了对未来的忧虑和对和平生活的渴望,体现了他作为诗人的社会责任感和人道主义精神。整首诗情感真挚,意境深远,是杜甫诗歌中的佳作。