(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 转惊:突然感到惊恐。
- 波作怒:波浪汹涌,如同发怒。
- 即恐:立刻担心。
- 岸随流:岸边随着水流被冲走。
- 赖有:幸亏有。
- 杯中物:指酒。
- 还同:仍然像。
- 海上鸥:海上的鸥鸟,这里比喻自由自在。
- 关心:挂念。
- 小剡县:地名,今浙江省嵊州市。
- 傍眼:眼前。
- 见扬州:看到扬州,这里可能指扬州的景象或扬州的人。
- 为接:为了接待。
- 情人:这里指朋友或知己。
- 朝来:早晨以来。
- 减半愁:减轻了一半的忧愁。
翻译
突然惊恐地看到波浪汹涌如同发怒,立刻担心岸边会随着水流被冲走。幸亏有酒可以消愁,仍然像海上的鸥鸟一样自由自在。挂念着小剡县的情况,眼前仿佛看到了扬州的景象。为了接待朋友共饮,早晨以来减轻了一半的忧愁。
赏析
这首诗描绘了杜甫在巴西驿亭观江涨时的情感变化。诗中,“转惊波作怒,即恐岸随流”生动地表现了江水汹涌的景象和诗人的担忧。而“赖有杯中物,还同海上鸥”则通过酒和海鸥的比喻,表达了诗人寻求心灵慰藉和自由的愿望。后两句“关心小剡县,傍眼见扬州”展现了诗人对远方事物的挂念和想象。最后,“为接情人饮,朝来减半愁”则透露出与朋友相聚的喜悦,以及由此带来的忧愁减轻。整首诗情感真挚,意境深远,展现了杜甫在动荡时局中寻求心灵寄托的情怀。