巴西驿亭观江涨呈窦使君二首

· 杜甫
转惊波作怒,即恐岸随流。 赖有杯中物,还同海上鸥。 关心小剡县,傍眼见扬州。 为接情人饮,朝来减半愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 转惊:突然感到惊恐。
  • 波作怒:波浪汹涌,如同发怒。
  • 即恐:立刻担心。
  • 岸随流:岸边随着水流被冲走。
  • 赖有:幸亏有。
  • 杯中物:指酒。
  • 还同:仍然像。
  • 海上鸥:海上的鸥鸟,这里比喻自由自在。
  • 关心:挂念。
  • 小剡县:地名,今浙江省嵊州市。
  • 傍眼:眼前。
  • 见扬州:看到扬州,这里可能指扬州的景象或扬州的人。
  • 为接:为了接待。
  • 情人:这里指朋友或知己。
  • 朝来:早晨以来。
  • 减半愁:减轻了一半的忧愁。

翻译

突然惊恐地看到波浪汹涌如同发怒,立刻担心岸边会随着水流被冲走。幸亏有酒可以消愁,仍然像海上的鸥鸟一样自由自在。挂念着小剡县的情况,眼前仿佛看到了扬州的景象。为了接待朋友共饮,早晨以来减轻了一半的忧愁。

赏析

这首诗描绘了杜甫在巴西驿亭观江涨时的情感变化。诗中,“转惊波作怒,即恐岸随流”生动地表现了江水汹涌的景象和诗人的担忧。而“赖有杯中物,还同海上鸥”则通过酒和海鸥的比喻,表达了诗人寻求心灵慰藉和自由的愿望。后两句“关心小剡县,傍眼见扬州”展现了诗人对远方事物的挂念和想象。最后,“为接情人饮,朝来减半愁”则透露出与朋友相聚的喜悦,以及由此带来的忧愁减轻。整首诗情感真挚,意境深远,展现了杜甫在动荡时局中寻求心灵寄托的情怀。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文