悠悠离洞壑,冉冉上天津。 捧日终为异,从龙自有因。 高行四海雨,暖拂万山春。 静与霞相近,闲将鹤最亲。 帝乡归莫问,楚殿梦曾频。 白向封中起,碧从诗里新。 冷容横钓浦,轻缕绊蟾轮。 不滞浓还淡,无心卷复伸。 非烟聊拟议,干吕在逡巡。 会作五般色,为祥覆紫宸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 悠悠:形容遥远或长久。
  • 冉冉:形容缓慢移动。
  • 天津:指天河,即银河。
  • 捧日:比喻忠诚或辅佐君主。
  • 从龙:追随帝王,比喻辅佐君王。
  • 高行:高飞。
  • 四海:指全国各地或世界各地。
  • 暖拂:温暖地吹拂。
  • 万山:指众多山峰。
  • 静与霞相近:形容云静止时与霞光相近。
  • 闲将鹤最亲:形容云闲适时与鹤最为亲近。
  • 帝乡:指天帝的居所,也指京城。
  • 楚殿:楚国的宫殿,这里指梦境中的地方。
  • 白向封中起:白色的云从封地升起。
  • 碧从诗里新:碧绿的云如同诗中新鲜描绘。
  • 冷容:冷静的面容,这里形容云的形态。
  • 钓浦:钓鱼的岸边。
  • 轻缕:轻细的线条,形容云的细丝。
  • 蟾轮:指月亮。
  • 不滞浓还淡:不固定于浓或淡。
  • 无心卷复伸:无意识地卷曲又伸展。
  • 非烟:不是烟雾,指云。
  • 聊拟议:暂且作为比喻。
  • 干吕:古代神话中的乐官,这里指云的形态变化。
  • 逡巡:徘徊不前。
  • 五般色:五种颜色,指五彩缤纷。
  • 为祥:带来吉祥。
  • 紫宸:帝王的宫殿。

翻译

云悠悠地离开洞壑,缓缓升上天津。 忠诚地捧日终有不同,追随龙自有原因。 高飞四海带来雨水,温暖地拂过万山带来春意。 静止时与霞光相近,闲适时与鹤最为亲近。 天帝的居所归去不必问,楚国的宫殿梦中频繁出现。 白色的云从封地升起,碧绿的云如同诗中新鲜描绘。 冷静的面容横在钓浦,轻细的线条缠绕月亮。 不固定于浓或淡,无意识地卷曲又伸展。 不是烟雾,暂且作为比喻,云的形态变化徘徊不前。 会变成五彩缤纷,为帝王宫殿带来吉祥。

赏析

这首作品以云为主题,通过丰富的想象和细腻的描绘,展现了云的多变形态和深远意境。诗中,“悠悠”、“冉冉”等词语描绘了云的缓慢移动,而“捧日”、“从龙”则赋予了云以忠诚和追随的象征意义。后文通过对云与自然界其他元素的互动,如“高行四海雨”、“暖拂万山春”,进一步以云的变化来寓意自然界的和谐与生机。整首诗语言优美,意境深远,通过对云的描绘,传达了对自然美的赞美和对生活哲理的思考。

李中

五代时南唐陇西人,字有中。为淦阳宰。工诗文,有《碧云集》。 ► 311篇诗文