书叹七首

英英天上星,碌碌涧中石。 升沉虽不同,精爽或相激。 我有知名文,四海邯郸壁。 遭逢不自閟,颇为谈者惜。 谈者自不知,斯人宁易得。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 英英:明亮、璀璨的样子。
  • 碌碌:平凡、普通的样子。
  • 精爽:精神、灵魂。
  • :激发、激励。
  • 知名文:著名的文章。
  • 邯郸壁:指邯郸学步的典故,比喻模仿他人而失去自我。
  • (bì):隐藏、保留。
  • 谈者:评论者、议论者。

翻译

明亮璀璨的星星高悬天空,平凡普通的石头躺在涧中。虽然它们的升沉命运不同,但它们的精神和灵魂或许能相互激励。我拥有一篇著名的文章,它如同邯郸的墙壁一样闻名四海。我并没有刻意隐藏它,但评论者却为此感到惋惜。评论者自己并不了解,像这样的人才是多么难得。

赏析

这首作品通过天上星与涧中石的对比,表达了作者对于不同命运的思考。星星虽然高高在上,但石头也有其存在的价值,它们的精神可以相互激励。作者以自己的知名文章为喻,表达了自己并不刻意隐藏才华,但评论者的惋惜却显得多余。最后,作者指出评论者并不了解,像自己这样的人才是难得的,透露出一种自信与超脱。

戴表元

戴表元

宋元间庆元奉化人,字帅初,一字曾伯,号剡源。七岁学古诗文,多奇语。宋咸淳七年进士,授建康府教授。元初,授徒卖文为生。成宗大德中,年已六十余,以荐起为信州教授,调婺州,以疾辞。为文清深雅洁,东南文章大家皆归之。有《剡源文集》。 ► 487篇诗文