(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 次场口:地名,具体位置不详。
- 宦:做官。
- 迷:迷失。
- 故都:原来的都城,这里可能指故乡或曾经熟悉的地方。
- 驱车:驾车。
- 邻壤:邻近的地方。
- 头白:头发变白,指年老。
- 长林:连绵不断的树林。
- 日夕:日夜。
- 旷野:空旷的原野。
- 东西顾:四处张望。
- 涂阻:道路阻塞。
- 逾近:越接近。
- 覆心惧:心中感到恐惧。
- 入林翮:进入树林的翅膀,比喻能回到故乡的能力。
- 归飙:归途中的风。
翻译
长久做官使我迷失了故乡,故乡究竟在哪里? 我驾车前往邻近的地方,头发已白却仍不知归路。 日夜穿行在连绵的树林中,四处张望空旷的原野。 路途遥远时我叹息道路的阻塞,越接近目的地心中越是恐惧。 难道我没有回到故乡的能力吗?只是无法与归途的风相遇。
赏析
这首作品表达了作者对故乡的深深思念和因长期在外做官而产生的迷茫与恐惧。诗中,“久宦迷故都”一句,直接点出了主题,透露出作者对故乡的渴望与对现状的无奈。通过“驱车向邻壤,头白不知路”的描绘,进一步强化了这种迷茫感。后文中的“长林日夕行,旷野东西顾”则以景寓情,通过描绘旅途的艰辛和孤独,加深了诗中的情感色彩。最后两句“岂无入林翮,莫与归飙遇”,以比喻手法表达了作者对归乡之路的渴望与现实的无奈,使全诗情感达到高潮。